Pour ne citer qu'un exemple, la Zambie a pris un certain nombre de mesures au cours des dernières années, dont, en 2011, la levée de l'obligation de capital minimum pour encourager la création d'entreprises; | UN | ففي عام 2011 مثلاً، يسّرت زامبيا إنشاء المشاريع بإلغاء شرط الحد الأدنى لرأس المال. |
La plupart ont souligné qu'ils préféraient voir l'État intervenir le moins possible si cela devait entraîner une bureaucratie et des obstacles à la création d'entreprises. | UN | وأكد معظمهم تفضيلهم لقيام الدولة بدور بالغ الصغر إن كان هذا الدور يشمل البيروقراطية والعقبات أمام إنشاء المشاريع. |
Le Gouvernement a élaboré un plan national de promotion de la compétitivité qui met l'accent sur l'entreprenariat et l'innovation. | UN | وقد وضعت الحكومة خطة وطنية للمنافسة تركز بصورة أساسية على القدرة على إنشاء المشاريع والابتكار على الصعيد المحلي. |
En outre, certaines organisations de la société civile et organisations privées promeuvent et soutiennent l'entreprenariat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم منظمات أهلية ومنظمات خاصة بتشجيع ودعم إنشاء المشاريع. |
Les gouvernements sont par ailleurs priés de renforcer les partenariats publics et privés et de promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises. | UN | وإضافة إلى ذلك، حثت الحكومات على تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ودعم إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Il faudrait donc trouver des moyens de les aider à créer des microentreprises et à s'intégrer dans l'économie formelle. | UN | ولذلك ينبغي إيجاد الوسائل اللازمة لمساعدتهم في إنشاء المشاريع الصغيرة والاندماج في الاقتصاد الرسمي. |
En outre, il faut aménager les réglementations et les structures juridiques pour réduire les coûts d'établissement et d'exploitation des entreprises. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة إلى إدخال تحسينات على البيئة السياسية والقانونية من أجل تخفيض تكاليف إنشاء المشاريع وتشغيلها. |
La Banque mondiale continue également de financer des ateliers sur l'esprit d'entreprise visant à encourager le développement des petites entreprises, qui ont attiré 1 099 participants au cours des derniers mois. | UN | ويواصل البنك أيضا دعم حلقات العمل المعنية بمبادرات إنشاء المشاريع التجارية من أجل تشجيع تنمية الأعمال التجارية الصغرى، وهي حلقات اجتذبت 099 1 مشاركا خلال الأشهر القليلة الماضية. |
Dans certains cas, la libéralisation du commerce a pu être associée à une hausse de l'emploi et des possibilités d'activité entreprenariale pour les femmes. | UN | وفي بعض الحالات، ارتبط تحرير التجارة بتزايد العمالة وفرص إنشاء المشاريع لصالح المرأة. |
4. Malte souscrit totalement à la libre entreprise et au libre échange et encourage la création d'entreprises privées. | UN | 4- ومالطة ملتزمة تمام الالتزام بحرية المؤسسات والتجارة، وتشجع مبادرات القطاع الخاص إلى إنشاء المشاريع الاقتصادية. |
Toutefois, il faut continuer d'améliorer la révision et la simplification des règlements afin d'encourager la création d'entreprises. | UN | وينبغي، مع هذا، الاستمرار في تحسين تنقيح وتبسيط الأنظمة القائمة بهدف تشجيع إنشاء المشاريع. |
En particulier, promouvoir les opérations conjointes pour la création d’entreprises dans les deux régions. | UN | وتشجيع المشاريع المشتركة على نحو خاص من أجل إنشاء المشاريع في كلا المنطقتين. |
iii) De promouvoir la transparence et la simplification du cadre réglementaire et administratif régissant la création d'entreprises; | UN | `3` تشجيع شفافية الإطار التنظيمي والإداري وتبسيطه من أجل إنشاء المشاريع. |
Des mesures ont été prises pour stimuler l'entreprenariat et développer une culture de l'innovation, notamment par la création de pépinières d'entreprises et de parcs scientifiques. | UN | وتم اتخاذ تدابير لتشجيع ثقافة إنشاء المشاريع والابتكار، مثل إقامة محاضن للأعمال التجارية ومجمعات علمية. |
Un programme de formation à l'entreprenariat dans le cadre de l'Université a été créé. | UN | وكامتداد للتعليم الجامعي، أنشئ برنامج لتدريس عملية إنشاء المشاريع في المرحلة التحضيرية من التعليم الجامعي. |
656. Une formation de création d'entreprises et d'entrepreneurs (CEFE) a été développée et mise en oeuvre dans ces centres pour la préparation à l'esprit d'entreprenariat et la création de micro-entreprises. | UN | 656 - وتم في هذه المراكز الاضطلاع بتدريب على إنشاء المشاريع وتدريب أصحابها لتطوير مفهوم المشاريع وإنشاء مشاريع صغيرة. |
Par ailleurs, le projet tend à favoriser le développement des petites entreprises en incluant dans les programmes des cours de base sur la gestion financière et l'utilisation des ressources, le but étant de créer des emplois indépendants. | UN | ويُبذل جهد إضافي لتعزيز وتيسير إنشاء المشاريع الصغيرة عن طريق إدراج مقررات دراسية مبسطة في مجال اﻹدارة المالية وتنظيم الموارد في المناهج التعليمية، تشجع الاتجاه نحو مباشرة اﻷعمال الحرة. |
Dans le cadre du programme de réformes, des centres d’affaires ont été instaurés dans tous les gouvernorats afin d’aider les investisseurs à lancer ou à promouvoir des entreprises. | UN | واستُحدثت مراكز لﻷعمال التجارية في كافة المحافظات كجزء من برنامج اﻹصلاح لمساعدة المستثمرين على إنشاء المشاريع التجارية وتعزيزها. |
Favoriser la concurrence des PME sur les marchés libéralisés et mondialisés, en encourageant l'esprit d'entreprise, l'innovation et le partenariat; et | UN | :: مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على تحرير الأسواق وعولمتها عبر تشجيع إنشاء المشاريع والابتكار وإقامة الشراكات؛ |
Il en ressort que le niveau d'activité entreprenariale varie considérablement selon les régions et les pays. | UN | ويلاحظ أن مستويات نشاط إنشاء المشاريع تختلف اختلافاً كبيراً بين المناطق والبلدان. |
Le Gouvernement favorise aussi la participation des femmes au développement et donne son appui aux organisations féminines qui oeuvrent pour la création de petites entreprises. | UN | وأضافت أن الحكومة تدعم أيضا مشاركة المرأة في التنمية، ولذلك تساعد المنظمات النسائية التي تشجع على إنشاء المشاريع التجارية الصغيرة. |
En développant les capacités entreprenariales et en facilitant la création d'entreprises on peut promouvoir le développement de petites et moyennes entreprises axées sur la croissance, qui à leur tour contribueront à la création d'emplois, à l'innovation, à la création de valeur ajoutée et aux recettes budgétaires. | UN | فمن شأن إطلاق العنان للقدرة على تنظيم المشاريع وتيسير إنشاء المشاريع الجديدة أن يعزز تطوير قطاع مشاريع أعمال صغيرة ومتوسطة الحجم موجهة نحو النمو، الأمر الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى تحفيز خلق فرص العمل، والابتكار، وزيادة القيمة المضافة والإيرادات الضريبية. |
C'est ainsi que la loi sur les entreprises et les activités entrepreneuriales accorde certains privilèges dans les domaines de la fiscalité, des droits de douane, etc. à des entreprises créées à l'aide d'investissements de personnes physiques ou morales étrangères. | UN | وهكذا، ينص قانون المشاريع وأنشطة إنشاء المشاريع على بعض الامتيازات من حيث الضرائب، والرسوم الجمركية وهلم جرا للمؤسسات التي تُنشأ على أساس استثمارات يقوم بها أفراد أجانب أو تقوم بها كيانات قانونية اجنبية. |