"إنشاء المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • création de zones
        
    • 'établissement de zones
        
    • créer des zones
        
    • établissant les zones
        
    • établissant des zones
        
    • la création des zones
        
    • la création de ces zones
        
    • mise en place de zones
        
    • 'établissement des zones
        
    • établissement de telles zones
        
    En outre, la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un processus dynamique. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية عملية دينامية.
    Nous soulignons à ce propos que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue de manière notable aux efforts de non-prolifération; UN وفي هذا الصدد، فإننا نشدد على أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكِّل مساهمة رئيسية في جهود عدم الانتشار؛
    En effet, l'établissement de zones exemptes de telles armes constitue un pas en direction du désarmement nucléaire. UN والواقع أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكل خطوة أساسية صوب نزع السلاح النووي.
    Nous appuyons depuis longtemps les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires partout dans le monde. UN وقد دأبنا على تأييد الجهود الرامية إلى إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في كل أنحاء العالم.
    Le Secrétaire général Message adressé à la Conférence des États signataires et parties aux traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires UN رسالة الأمين إلى مؤتمر الأطراف والموقعين على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية
    Il exhorte également les États dotés d'armes nucléaires à respecter leurs obligations en vue de réaliser les objectifs des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs protocoles. UN كما تدعو المجموعة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بالتزاماتها بتحقيق أهداف معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والبروتوكولات الملحقة بها.
    ∙ Les États parties se félicitent des progrès considérables accomplis depuis la Conférence de 1995 en ce qui concerne la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires, et en particulier de la création des zones visées par les Traités de Pelindaba et de Bangkok. UN ● ترحب الدول اﻷطراف بالتقدم الكبير المحرز في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية منذ عقد مؤتمر عام ١٩٩٥، ولا سيما في إنشاء المناطق التي أقيمت بموجب معاهدتي بليندابا وبانكوك.
    Nous soulignons à ce propos que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue de manière notable aux efforts de non-prolifération; UN وفي هذا الصدد، فإننا نشدد على أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكِّل مساهمة رئيسية في جهود عدم الانتشار؛
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires a sensiblement contribué au renforcement de la paix et de la sécurité mondiales et régionales. UN لقد أسهم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية إسهاماً كبيراً في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    La création de zones exempte d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde est un processus qui peut conduire peu à peu à l'élimination totale des armes nucléaires. UN وأضاف قائلا إن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم هو عملية تدريجية من شأنها أن تفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة.
    Convaincue que la création de zones exemptes d'armes nucléaires peut contribuer au désarmement général et complet, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Au cours du siècle dernier, la création de zones protégées s’est imposée comme une méthode largement acceptée de conservation des forêts. UN وعلى مدى القرن المنصرم، خرج إنشاء المناطق المحمية إلى الوجود بوصفه نهجا لحفظ الغابات يحظى بقبول واسع النطاق.
    La première de ces mesures est l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires. UN ويتصدر إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية هذه التدابير.
    Troisièmement, l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires, qui a fait l'objet d'importants débats au sein de cette Commission dans le passé, doit être promu. UN ثالثا، يجب تعزيز إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية. وقد أجرت الهيئة في الماضي مناقشات مستفيضة لهذا الموضوع.
    Il est également important d'accorder de l'attention aux aspects régionaux du Traité, y compris l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا إلى الجوانب الإقليمية للمعاهدة، بما في ذلك إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Il est pour la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires devenu encore plus important de créer des zones exemptes d'armes nucléaires, surtout au MoyenOrient. UN وأضافت أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية سيما في الشرق الأوسط أصبح ذا أهمية أكبر بالنسبة لأمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Il est pour la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires devenu encore plus important de créer des zones exemptes d'armes nucléaires, surtout au Moyen-Orient. UN وأضافت أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية سيما في الشرق الأوسط أصبح ذا أهمية أكبر بالنسبة لأمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Secrétaire général Message adressé à la Conférence des États signataires et parties aux traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires UN رسالة الأمين إلى مؤتمر الأطراف والموقعين على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية
    Le Secrétaire général Message adressé à la Conférence des États signataires et parties aux traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires UN رسالة الأمين إلى مؤتمر الأطراف والموقعين على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية
    Il exhorte également les États dotés d'armes nucléaires à respecter leurs obligations en vue de réaliser les objectifs des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs protocoles. UN وتدعو المجموعة كذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بالتزاماتها بتحقيق أهداف معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والبروتوكولات الملحقة بها.
    157. Les États parties se félicitent des progrès considérables accomplis depuis la Conférence de 1995 en ce qui concerne la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires, et en particulier de la création des zones visées par les Traités de Pelindaba et de Bangkok. UN ٧١٥ - ترحب الدول الأطراف بالتقدم الكبير المحرز في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية منذ عقد مؤتمر عام ٥٩٩١، ولا سيما في إنشاء المناطق التي أقيمت بموجب معاهدتي بيليندابا وبانكوك.
    Des délégations ont indiqué que la création de ces zones devrait reposer sur des avis scientifiques rigoureux et s'inscrire dans le cadre de stratégies globales visant à assurer la productivité et l'utilisation viable des stocks de poissons. UN وأشارت وفود إلى أنه ينبغي إنشاء المناطق المحمية البحرية على أساس المشورة العلمية السليمة، وذلك في إطار مجمل الاستراتيجيات الرامية إلى ضمان إنتاجية الأرصدة السمكية والاستخدام المستدام.
    La question de la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires est solidement implantée dans l'ordre du jour du désarmement. UN إن موضوع إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية موضوع ثابت في جدول أعمال نزع السلاح.
    Il n'est pas inutile d'en citer en particulier ce qui se rapporte à la pertinence des considérations régionales pour les principes d'établissement des zones exemptes d'armes nucléaires : UN ومما يتصل بالموضوع أن نستشهد ببعض ما جاء في ذلك التقرير، لا سيما فيما يختص بمسألة أهمية الاعتبارات اﻹقليمية في سياق المبادئ التي يُستند إليها عند إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية:
    La République de Corée continue à appuyer les directives et les principes concernant l'établissement de telles zones qui ont été adoptés par consensus en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU. UN وتستمر جمهورية كوريا في تأييد المبادئ التوجيهية ومبادئ إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي اعتمدت بتوافق الآراء في لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus