"إنشاء سلطة" - Traduction Arabe en Français

    • la création d'une autorité
        
    • créer une autorité
        
    • créent une
        
    • la création de l'Autorité
        
    • 'établissement d'une autorité
        
    • créer l'Autorité
        
    • créer un organisme
        
    • établir une autorité
        
    • mise en place d'une autorité
        
    • création d'un organisme
        
    • mettre en place une autorité
        
    La Thaïlande est favorable à la création d'une autorité nationale chargée de surveiller le respect des dispositions du traité sur le commerce des armes. UN تؤيد تايلند إنشاء سلطة وطنية يكون لها دور واضح في الإشراف على تنفيذ أحكام معاهدة تجارة الأسلحة.
    L'adhésion à cette convention a nécessité la création d'une autorité nationale de réglementation chargée des questions concernant la protection physique des matières nucléaires. UN واقتضى الانضمام إلى هذه الاتفاقية إنشاء سلطة تنظيمية وطنية لمعالجة المسائل المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    i) créer une autorité centrale compétente, en accordant une attention particulière à l'entraide judiciaire; UN `1` إنشاء سلطة مركزية مختصة، مع إعطاء المساعدة القانونية المتبادلة اهتماماً خاصاً؛
    1. Désignent ou créent une ou plusieurs autorités compétentes et un correspondant. UN 1- تعيين أو إنشاء سلطة أو سلطات مختصة وجهة اتصال واحدة.
    En 1992, j'ai fait rapport sur la création de l'Autorité administrative conjointe et, l'année dernière, j'ai annoncé la date convenue pour la réintégration. UN وفـــي عام ١٩٩٢، أبلغتكم عن إنشاء سلطة مشتركة للادارة، وفي السنة الماضية، أعلنت عن اليوم المتفق عليه ﻹعادة الدمج.
    Le Gouvernement thaïlandais continue d'oeuvrer au processus nécessaire à la ratification de cette convention et procède actuellement à l'établissement d'une autorité nationale qui sera chargée de surveiller l'application de la Convention. UN وتواصل حكومة تايلند العمل للانتهاء من عملية التصديق على هذه الاتفاقية وتعمل على إنشاء سلطة وطنية لﻹشراف على تنفيذها.
    Par sa résolution 745 (1992) du 28 février 1992, le Conseil de sécurité a décidé de créer l’Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) sous son autorité, pour une période n’excédant par 18 mois. UN قرر مجلس اﻷمن بموجب قراره ٧٤٥ )١٩٩٢( إنشاء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تحت سلطته لفترة لا تتجاوز ١٨ شهرا.
    a) créer un organisme indépendant de réglementation pour traiter de la menace de la publicité mensongère; UN (أ) إنشاء سلطة تنظيمية مستقلة لمواجهة تهديد الإعلانات المضللة؛
    Maintenant, il nous appartient d'établir une autorité qui soit active grâce à la stricte mise en oeuvre du principe du patrimoine commun de l'humanité. UN ويتوقف علينا جميعا اﻵن إنشاء سلطة ناشطة وعملية، من خلال التنفيذ الكامل لمبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    En second lieu, la mise en place d'une autorité autonome sans souveraineté a créé un décalage entre les pouvoirs et les responsabilités. UN ثانياً، نتج عن إنشاء سلطة للحكم الذاتي دون سيادة عدم تجانس بين السلطات والمسؤوليات.
    Il parlait aussi des objectifs, des réalisations et des problèmes existants et évoquait la formation qui faisait défaut et la création d'une autorité des noms géographiques qui était envisagée. UN وأشار التقرير أيضا إلى الأهداف والإنجازات والمشكلات، والحاجة إلى التدريب، والسعي إلى إنشاء سلطة وطنية للأسماء.
    la création d'une autorité nationale chargée de la sécurité des frontières, points de passage et zones franches est l'une des mesures qui a été prise dernièrement pour contrôler le passage des matériaux à usage restreint. UN وتشمل التدابير المتخذة لرصد عبور المواد المحظورة إنشاء سلطة وطنية مؤخرا لأمن الحدود، والمعابر، والمناطق الحرة.
    L'accord de Washington, qui porte sur les arrangements intérimaires de l'autonomie palestinienne, a, en effet, permis la création d'une autorité palestinienne à Gaza et Jéricho, ainsi qu'un début de transfert des pouvoirs dans les territoires occupés. UN واتفاق واشنطون الذي يتعلق بالترتيبات المؤقتة للحكم الذاتي الفلسطيني مكنت من إنشاء سلطة فلسطينية فــي غزة وأيضــا من بــدء عملية نقل السلطات في اﻷراضي المحتلة.
    Il faudrait envisager de créer une autorité intérimaire chargée de surveiller la côte somalienne. UN وينبغي النظر في إنشاء سلطة انتقالية للإشراف على الساحل الصومالي.
    i) créer une autorité centrale compétente, en accordant une attention particulière à l'entraide juridique; UN `1` إنشاء سلطة مركزية مختصة، مع إعطاء المساعدة القانونية المتبادلة اهتماماً خاصاً؛
    Le Groupe a également recommandé que l'on examine la possibilité de créer une autorité intérimaire chargée de surveiller la côte somalienne et que l'on améliore la surveillance et le contrôle exercés sur le trafic aérien par l'Autorité intérimaire de l'aviation civile en Somalie. UN وأوصت هيئة الرصد أيضا بالنظر في إنشاء سلطة لحراسة الساحل الصومالي وتعزيز وظائف السلطة الصومالية المؤقتة للطيران المدني في رصد الحركة الجوية والإشراف عليها.
    1. Désignent ou créent une ou plusieurs autorités compétentes et un correspondant. UN 1 - تعيين أو إنشاء سلطة أو سلطات مختصة وجهة اتصال واحدة.
    1) Désignent ou créent une ou plusieurs autorités compétentes et un correspondant. UN 1 - تعيين أو إنشاء سلطة أو سلطات مختصة وجهة اتصال واحدة.
    Au Nicaragua, par exemple, il avait joué un grand rôle dans la formation des spécialistes du droit de la concurrence avant la création de l'Autorité de la concurrence. UN فقد كان هذا البرنامج، في نيكاراغوا مثلاً، وسيلة لتدريب خبراء قانون المنافسة قبل إنشاء سلطة المنافسة.
    L'un des grands objectifs de cette loi est la création de l'Autorité nationale chargée principalement de faire appliquer la Convention. UN وأحد الأهداف الهامة لقانون اتفاقية الأسلحة الكيميائية هو إنشاء سلطة وطنية تكون مسؤوليتها الرئيسية تنفيذ الاتفاقية.
    Le Mozambique en est au dernier stade de l'établissement d'une autorité nationale chargée des noms géographiques. UN وتقف موزامبيق الآن أيضا في مرحلة متقدمة من إنشاء سلطة وطنية للأسماء الجغرافية.
    Par sa résolution 745 (1992) du 28 février 1992, le Conseil de sécurité a décidé de créer l’Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) sous son autorité, pour une période n’excédant par 18 mois. UN قرر مجلس اﻷمن بموجب قراره ٧٤٥ )١٩٩٢( إنشاء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تحت سلطته لفترة لا تتجاوز ١٨ شهرا.
    C'est le cas au Pakistan, où les pouvoirs publics ont décidé de créer un organisme chargé d'appliquer l'ordonnance sur les monopoles et d'autres dispositions de la législation commerciale. UN وهذه هي الحال، مثلا، في باكستان، حيث قررت الحكومة إنشاء سلطة اعتبارية لإدارة لائحة الاحتكارات إلى جانب قوانين تجارية أخرى(154).
    Et le besoin d'établir une autorité chargée de la concurrence pour lutter contre les pratiques anticoncurrentielles dans le pays était jugé prioritaire. UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت الوفود ضرورة إنشاء سلطة معنية بالمنافسة لتنظيم الممارسات المناهضة للمنافسة في البلد أولوية من الأولويات.
    Le mouvement populaire pacifique malgache a conduit à la mise en place d'une autorité de transition validée par la Haute Cour constitutionnelle de la République de Madagascar. UN وقد أفضت جهود الحركة الشعبية السلمية الملغاشية إلى إنشاء سلطة انتقالية أيدتها المحكمة الدستورية العليا لجمهورية مدغشقر.
    Un projet d'assistance technique pour la création d'un organisme de contrôle et les activités de formation correspondantes a été établi par la CNUCED et approuvé par le Gouvernement français, qui en assurera le financement. UN وقام اﻷونكتاد بصياغة وثيقة مشروع تتوخى تقديم الدعم التقني في إنشاء سلطة للمنافسة وتوفير التدريب الملائم ووافقت حكومة فرنسا على تمويله.
    Les États Parties devront également mettre en place une autorité qui sera responsable des mesures d'application au niveau national. UN كما يطلب من الدول إنشاء سلطة وطنية تكون مسؤولة عن المهام الوطنية المتعلقة بالتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus