"إنشاء صندوق عالمي" - Traduction Arabe en Français

    • la création d'un fonds mondial
        
    • créer un fonds mondial
        
    • constituer un fonds mondial
        
    • mettre en place un fonds mondial
        
    • un fonds mondial pour
        
    • créant un fonds mondial
        
    • établir un fonds mondial
        
    • un éventuel fonds mondial
        
    • 'établissement d'un fonds mondial
        
    Cela étant, M. Mbala a proposé la création d'un fonds mondial pour les forêts pour combler les lacunes et remédier aux carences des mécanismes de financement actuel. UN ووفقا لذلك اقترح السيد مبالا إنشاء صندوق عالمي للغابات لسد الثغرات ومعالجة الضعف في آليات التمويل الراهنة.
    J'ai donc proposé la création d'un fonds mondial contre la faim et j'ai suggéré plusieurs manières de le rendre opérationnel. UN لهذا السبب اقترحت إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الجوع واقترحت سبل تشغيله.
    Ils doivent également promouvoir la création d'un fonds mondial de solidarité afin de prêter un appui matériel et financier à ces pays. UN ويجب عليها أيضا تشجيع إنشاء صندوق عالمي للتضامن، بهدف تقديم دعم مادي ومالي إلى هذه البلدان.
    La Commission européenne a été depuis le début fermement favorable à l'idée de créer un fonds mondial pour financer des actions et des interventions ciblées. UN منذ البداية، أيدت اللجنة الأوروبية تأييدا قويا فكرة إنشاء صندوق عالمي لتمويل إجراءات وتدخلات محددة.
    Sur le même registre, ma délégation souscrit à l'idée de créer un fonds mondial de lutte contre la pauvreté, et salue par la même occasion la proposition de mettre sur pied un fonds mondial pour l'environnement. UN ومن هذا المنطلق، يؤيد وفد بلدي فكرة إنشاء صندوق عالمي لمحاربة الفقر، كما يرحب باقتراح إنشاء صندوق عالمي من أجل البيئة.
    Cela a conduit à la création d'un fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme en vue de financer une riposte urgente et élargie. UN وقد أدى هذا إلى إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لتمويل استجابة عاجلة وموسعة.
    La réussite de l'expérience tunisienne en la matière a eu un impact évident, dont témoigne l'adhésion de la communauté internationale à notre appel en faveur de la création d'un fonds mondial de solidarité. UN وكان لنجاح التجربة التونسية في هذا المجال أثره البيِّن في تجاوب المجتمع الدولي مع دعوتنا إلى إنشاء صندوق عالمي للتضامن.
    Et en 2002, nous avons lancé un appel en faveur de la création d'un fonds mondial pour la solidarité et l'élimination de la pauvreté, proposition qui a été adoptée à l'unanimité par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ودعونا سنة 2002، إلى إنشاء صندوق عالمي للتضامن ومقاومة الفقر، تم إقراره بالإجماع من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Un des résultats de ce sommet a été la création d'un fonds mondial de 7 à 10 milliards de dollars pour le VIH/sida, la tuberculose, la malaria et autres maladies connexes. UN ومن ضمن نتائج المؤتمر إنشاء صندوق عالمي للفيروس/الإيدز والسل والملاريا وأمراض أخرى ذات صلة.
    Selon une autre initiative, les gouvernements seraient encouragés à envisager la création d'un fonds mondial de solidarité pour contribuer à l'élimination de la pauvreté et promouvoir le développement social dans les régions les plus défavorisées du globe. UN وتتعلق مبادرة أخرى بمطالبة الحكومات بأن تنظر في إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية في أشد المناطق فقرا في العالم.
    Par ailleurs, la création d'un fonds mondial pour la vaccination contribuerait beaucoup à l'amélioration de la santé des enfants. UN 46 - وفضلا عن ذلك، فإن إنشاء صندوق عالمي للقاحات سوف يشكل مساهمة هامة لضمان صحة الأطفال.
    Il examine également les avantages et les inconvénients liés à la création d'un fonds mondial volontaire pour les forêts et présente certaines suggestions. UN ويتضمن الفصل السادس كذلك استعراضا لمزايا وعيوب إنشاء صندوق عالمي للتبرعات في مجال الغابات ويطرح عددا من الاقتراحات بشأن هذه المسائل.
    Un groupe de travail étudie la faisabilité de créer un fonds mondial pour l'eau. UN وينظر فريق عامل حالياً في جدوى إنشاء صندوق عالمي للمياه.
    Des efforts sont entrepris pour créer un fonds mondial pour le sida et la santé, qui exigera la mobilisation de 7 à 10 milliards de dollars chaque année. UN وتبذل الآن جهود بقصد إنشاء صندوق عالمي للإيدز والصحة، يخصص له مبلغ 7 إلى 10 مليارات من الدولارات سنويا.
    L'Assemblée générale devrait peut-être examiner la possibilité de créer un fonds mondial pour le déminage qui, nous l'espérons, attirera des contributions généreuses en nature ou en espèces. UN ولعله ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في إنشاء صندوق عالمي ﻹزالة اﻷلغام نأمل في أن يجتذب إسهامات سخية نقدية وعينية.
    Aussi la possibilité de créer un fonds mondial pour accroître les capacités des parties prenantes de mettre en œuvre les Principes directeurs est-elle examinée ci-après. UN ولهذه الغاية، ترد أدناه مناقشة لإمكانية إنشاء صندوق عالمي لتعزيز قدرة الجهات المعنية على تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Cinquièmement, il faudrait créer un fonds mondial de lutte contre la drogue financé en partie par ces saisies au profit de programmes de substitution sociale de ces cultures, de l'interdiction et de la prévention de la consommation. UN خامسا، إنشاء صندوق عالمي لمكافحة المخدرات بتوظيف بعض اﻷموال المتأتية من هذه المضبوطات في إيجاد تنمية اجتماعية بديلة لمحاصيل المخدرات، وفي عمليات الاعتراض ومنع الاستعمال.
    En outre, on trouvera dans le présent rapport les conclusions d'une étude effectuée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur la possibilité de créer un fonds mondial qui aurait pour but d'accroître la capacité des parties prenantes d'appliquer les Principes directeurs. UN ويعرض التقرير أيضاً الاستنتاجات التي خلصت إليها دراسة أجرتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن جدوى إنشاء صندوق عالمي لتعزيز قدرة الجهات المعنية على تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    Il faudrait étudier la possibilité de constituer un fonds mondial sur les droits de l'homme et les entreprises rattaché à l'ONU, avec la collaboration des diverses parties prenantes. UN النظر في جدوى إنشاء صندوق عالمي معني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان ومرتبط بالأمم المتحدة، بمشاركة جهات معنية متعددة.
    Elle appelle également à mettre en place un < < Fonds mondial des Nations Unies pour la lutte contre la pauvreté > > , qui offrirait aux pauvres l'accès au crédit. UN ويدعو أيضا إلى إنشاء " صندوق عالمي للقضاء على الفقر " يهدف إلى توفير فرص الوصول إلى الائتمانات للفقراء.
    Bien qu'il n'en soit pas fait mention expressément dans la déclaration, plusieurs orateurs - y compris M. Brown, qui a mis l'accent dans son discours liminaire sur les promesses brisées, les rêves brisés et la confiance brisée - se sont dits très favorables à l'augmentation des ressources, notamment en créant un fonds mondial pour l'éducation. UN وعلى الرغم من أن هذا لم ينعكس في الإعلان على وجه التحديد، فقد تناول العديد من المتكلمين - بمن فيهم السيد براون، في كلمته الرئيسية - التركيز على الوعود والأحلام التي لم تتحقق، وانعدام الثقة - وأعربوا عن تأييدهم القوي لزيادة الموارد، بما في ذلك إنشاء صندوق عالمي للتعليم.
    :: établir un fonds mondial en vue de réduire la pauvreté, analogue au Fonds mondial sida et Santé; UN :: إنشاء صندوق عالمي لتخفيف حدة الفقر، مماثل للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والتنمية الصحية
    Créé en vertu d'une convention de l'OMI et opérationnel depuis plus de trente ans, le Fonds pouvait servir d'exemple pour établir un éventuel fonds mondial sur les émissions de GES imputables aux transports maritimes internationaux. UN وهذا الصندوق، الذي أنشئ بموجب إحدى اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية يعمل منذ أكثر من ثلاثة عقود، ويمكن أن يقدم مثالاً يحتذى فيما يتصل بإمكانية إنشاء صندوق عالمي خاص بانبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن الشحن البحري الدولي.
    Interrogé sur la position de la Banque concernant l'établissement d'un fonds mondial pour les forêts, M. Castren a déclaré que quels que soient les résultats du Forum des Nations Unies sur les forêts, la Banque mondiale se tiendrait prête à définir les modalités de sa contribution. UN وردا على سؤال بشأن موقف البنك الدولي من إنشاء صندوق عالمي للغابات، قال إنه أيا كان الترتيب المنبثق عن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، فسيستمر البنك الدولي في المشاركة في العمل حتى يحقق إسهامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus