L'une des tâches essentielles sera de créer des institutions administratives efficaces et financièrement viables. | UN | وتتمثل إحدى المهام الرئيسية في إنشاء مؤسسات إدارية فعالة وقادرة على الاستمرار ماليا. |
:: La consolidation de la paix correspond essentiellement à un effort visant à créer des institutions en vue de la gestion pacifique du conflit. | UN | :: يشكل بناء السلام أساسا جهدا يرمي إلى إنشاء مؤسسات للحل السلمي للنزاع. |
la création d'institutions financières durables est un élément qui compte beaucoup dans ces programmes. | UN | ويعتبر إنشاء مؤسسات مالية مستدامة عنصرا هاما في هذه البرامج. |
Les pratiques optimales ayant conduit à la création d'institutions nationales solides et efficaces ont été présentées à cette occasion. | UN | وعُرضت الممارسات الفضلى المتّبعة في إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تتسم بالقوة والفعالية. |
Quatrièmement, nous devons aider les pays africains à mettre en place des institutions sociales efficaces. | UN | رابعا، يتعين علينا أن نساعد البلدان الافريقية في إنشاء مؤسسات اجتماعية فعالة. |
:: Fourniture d'une assistance technique au Gouvernement du Myanmar, si ce dernier en fait la demande, en vue de la mise en place d'institutions d'État largement participatives | UN | :: مساعدة تقنية تقدم إلى الحكومة، بناء على طلبها، لضمان إنشاء مؤسسات للدولة ذات قاعدة تمثيلية عريضة |
Aux termes de l'article 68, toute personne peut créer des établissements d'enseignement selon les conditions fixées par la loi. | UN | ويجوز للأفراد، بموجب المادة 68، إنشاء مؤسسات تعليمية وفقا للشروط التي يحددها القانون. |
La deuxième stratégie consistait à créer des institutions urbaines appuyées par la législation sur les questions urbaines majeures. | UN | وتتمثل الإستراتيجية الثانية في إنشاء مؤسسات حضرية تستند إلى تشريعات بشأن المسائل الحضرية الحاسمة. |
Des mesures ont par ailleurs été adoptées en vue de créer des institutions spécialisées chargées de fournir une aide et une protection aux victimes de la traite; | UN | وتم اتخاذ التدابير الرامية إلى إنشاء مؤسسات خاصة لتقديم المساعدة والحماية إلى ضحايا الاتجار بالبشر؛ |
:: Les gouvernements devraient être instamment priés de créer des institutions chargées de lutter contre le trafic d'enfants dans le cadre de mécanismes appropriés, par exemple des commissions nationales. | UN | :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية. |
:: Les gouvernements devraient être instamment priés de créer des institutions chargées de lutter contre le trafic d'enfants dans le cadre de mécanismes appropriés, par exemple des commissions nationales. | UN | :: ينبغي حث الحكومات على إنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار بالأطفال في إطار آليات ملائمة، من قبيل اللجان الوطنية. |
Il faut notamment créer des institutions indépendantes à l'intérieur du pays ainsi qu'un dispositif permettant d'assurer un contrôle efficace depuis l'extérieur. | UN | ويجب أن يشمل ذلك إنشاء مؤسسات داخلية مستقلة وكذلك وضع نظام فعال خاص بالرصد من الخارج. |
Un tel changement clef, qui met à bas le monopole du pouvoir, dépend de la création d'institutions adaptées au progrès démocratique. | UN | وهذا التحول الرئيسي عن احتكار السلطة يدور حول إنشاء مؤسسات مناسبة للتقدم الديمقراطي. |
Il a noté avec satisfaction la création d'institutions des droits de l'homme et s'est félicité de l'établissement d'organes nationaux pour l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. | UN | ولاحظت بارتياح إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان ورحبت بإنشاء هيئات وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Il a salué les progrès accomplis, tels que la création d'institutions fédérales dans le cadre de la réforme politique et constitutionnelle entreprise. | UN | وأشادت قطر بما تحقق من إنجازات، مثل إنشاء مؤسسات اتحادية في سياق الإصلاح السياسي والدستوري الجاري. |
Il est devenu encore plus urgent de mettre en place des institutions de marché élémentaires et, surtout, un environnement compétitif. | UN | وأصبح إنشاء مؤسسات سوق أساسية، وفي المقام الأول، تهيئة بيئة تنافسية أمرا أكثر إلحاحا. |
Le chef de la communauté albanaise à Mitrovica a souligné la nécessité de mettre en place des institutions de santé et d'éducation mixtes. | UN | وشدد زعيم الطائفة الألبانية في ميتروفيتسا على ضرورة إنشاء مؤسسات مشتركة للشؤون الصحية والتعليمية. |
Notre peuple exige la mise en place d'institutions compétentes et véritablement nationales, notamment l'armée et la police. | UN | إن شعبنا يطلب إنشاء مؤسسات وطنية ومقتدرة حقا، على الأخص الجيش والشرطة. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a exécuté quelque 30 projets dans 20 pays, contribuant ainsi à la mise en place d'institutions nationales et à l'élaboration de plans d'action nationaux. | UN | ونفذت المفوضية نحو 30 مشروعا في 20 بلدا، مساهمة في إنشاء مؤسسات وطنية ووضع خطط عمل وطنية. |
créer des établissements de soins dotés d'équipements para-hôteliers modernes à Bagdad et dans les gouvernorats et développer l'infrastructure correspondante; | UN | إنشاء مؤسسات صحية ذات مواصفات متطورة وفندقية في بغداد والمحافظات وتطوير البنى التحتية لها؛ |
la mise en place des institutions s'est faite en 1999 selon un calendrier convenu. | UN | وبناء على ذلك، جرى إنشاء مؤسسات جديدة على امتداد سنة 1999 وفقا لجدول زمني متفق عليه. |
Des efforts ont également été déployés pour encourager la création d'organismes d'assurance privés; | UN | :: وبُذلت أيضاً بعض الجهود للتشجيع على إنشاء مؤسسات التأمين الخاصة؛ |
133. Les pays africains devraient aussi participer à l'établissement d'institutions d'intermédiation financière efficaces. | UN | ١٣٣ - ينبغي للبلدان الافريقية أن تساهم أيضا في إنشاء مؤسسات مالية وسيطة تتسم بالكفاءة. |
La République des Îles Marshall reconnaît qu'il est important d'établir des institutions nationales des droits de l'homme. | UN | تعترف جمهورية جزر مارشال بأهمية إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
Il n'existe en Ukraine aucune restriction à la création d'établissements d'enseignement privés. | UN | ولا توجد أية قيود أخرى على إنشاء مؤسسات تعليمية غير حكومية في أوكرانيا. |
Dans la sphère économique, le monde a profondément changé depuis l'époque de la création des institutions de Bretton Woods. | UN | في المجال الاقتصادي، فإن العالم قد مر بتحولات عميقة مقارنة بما كان عليه عند إنشاء مؤسسات بريتون وودز. |
aider l'Etat et la société turcs à se doter d'institutions, de politiques et de pratiques solides en faveur de l'asile, par la formation et la diffusion. | UN | مساعدة دولة تركيا ومجتمعها على إنشاء مؤسسات وسياسات وممارسات قوية تؤيد مسألة اللجوء، من خلال التدريب ونشر المعلومات. |
Nous avons des structures et il n'est pas nécessaire d'en créer d'autres. | UN | وهكذا يكون لدينا هياكل قائمة ولسنا بحاجة إلى إنشاء مؤسسات جديدة. |