La Constitution accorde à tous les enfants un statut égal quelle que soit leur situation familiale, et elle stipule la création d'un conseil consultatif de la famille et de l'enfance. | UN | كما أنه منح جميع الأطفال مركزا متكافئا بغض النظر عن وضع أسرهم، ونص على إنشاء مجلس استشاري لشؤون الأسرة والطفولة. |
Il est également prévu la création d'un conseil consultatif de la famille et de l'enfance. | UN | وينص أيضاً على إنشاء مجلس استشاري للأسرة والطفل. |
Par ailleurs, le Haut Commissariat continue à étudier la possibilité de créer un conseil consultatif sur les médias qui appuierait les activités du Haut Commissaire dans ce domaine, comme prévu dans le Plan d’action de la Décennie. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زالت المفوضية تجري تقييما ﻹمكانية إنشاء مجلس استشاري لوسائط اﻹعلام لدعم أنشطة المفوض السامي في هذا المجال، على النحو الذي تنص عليه خطة عمل العقد. |
:: Le Conseil a décidé de créer un conseil consultatif chargé de superviser les programmes d'étude et de faire fonction de centre de liaison d'un réseau de spécialistes en vue de veiller à la qualité de l'enseignement dispensé. | UN | :: قرر المجلس إنشاء مجلس استشاري أكاديمي بمثابة مركز تنسيق لشبكة من الأكاديميين بغية كفالة وضع برنامج أكاديمي رفيع المستوى. |
Le Secrétaire général a prévu de constituer un conseil consultatif financier chargé de recueillir des fonds pour le projet. | UN | وكان في نية الأمين العام إنشاء مجلس استشاري مالي لجمع الأموال لصالح هذا المشروع. |
En outre, le Secrétaire général devrait envisager de nommer un conseiller scientifique principal ou de créer un comité consultatif scientifique dont les membres, grâce à la diversité de leurs connaissances et de leur expérience, lui donneraient des avis, ainsi qu'aux organes de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام أن ينظر في تسمية مستشار علمي كبير أو إنشاء مجلس استشاري علمي تتوافر لديه معارف وخبرات متنوعة بما يؤهله لإسداء المشورة للأمين العام ولسائر الأجهزة التابعة للأمم المتحدة. |
Créer le conseil consultatif | UN | إنشاء مجلس استشاري |
la constitution d'un conseil consultatif permanent était également envisagée. | UN | ومن المقرر أيضا إنشاء مجلس استشاري دائم. |
Parmi les importants amendements apportés à la Constitution, il convient de signaler la création d'un conseil consultatif, qui améliore le transfert des connaissances. | UN | تشمل التعديلات الهامة التي أدخلت على المنظمة إنشاء مجلس استشاري يتيح المجال لتحسين طريقة نقل المعرفة. |
En 2005, l'OIM a appuyé la création d'un conseil consultatif du secteur des entreprises en vue de promouvoir le dialogue avec le secteur privé sur les questions ayant trait aux migrations de main-d'œuvre . | UN | وفي عام 2005، دعمت المنظمة إنشاء مجلس استشاري تجاري لتعزيز الحوار مع القطاع الخاص بشأن قضايا هجرة العمال. |
Deux recommandations n'avaient pas été appliquées, à savoir celles relatives à la création d'un conseil consultatif et à la comptabilisation séparée des dépenses de fonctionnement et des dépenses d'investissement. | UN | ولم تُنفذ توصيتان إحداهما بشأن إنشاء مجلس استشاري والأخرى بشأن الفصل بين النفقات الجارية والنفقات الاستثمارية. |
En 1933, un processus progressif de rétablissement partiel de l'autonomie s'est instauré grâce à la création d'un conseil consultatif dont les membres étaient élus par la communauté. | UN | وفي عام 1933، جرى الأخذ بعملية تدريجية لاستعادة شكل ما من أشكال الحكم المحلي عن طريق إنشاء مجلس استشاري كانت الجماعة تنتخب أعضاءه. |
L'Instance permanente prend note de l'annonce faite par la Banque mondiale, au sujet de la création d'un conseil consultatif des peuples autochtones. | UN | 61 - ويحيط المنتدى علما بالإعلان الذي أصدره البنك الدولي بشأن إنشاء مجلس استشاري لشؤون الشعوب الأصلية. |
Celle-ci a également pris note de la proposition tendant à créer un conseil consultatif de haut niveau chargé de la promotion des femmes ainsi qu'une Équipe spéciale interinstitutions. | UN | الذي أحاط علما أيضا بالاقتراح الرامي الى إنشاء مجلس استشاري رفيع المستوى مكلف بالنهوض بالمرأة وكذلك فرقة عمل مشتركة بين المؤسسات. |
Les députés ont précisé que, pour faciliter l'application de la loi, il était prévu de créer un conseil consultatif autonome sur les questions autochtones doté d'une personnalité juridique et de son propre budget. | UN | وأوضح النواب أنه تيسيراً لبلوغ الغاية المرتجاة من القانون، يجري النظر حاليا في إنشاء مجلس استشاري للشعوب الأصلية ككيان مستقل ذي شخصية اعتبارية وموارد خاصة به. |
Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général devrait créer un conseil consultatif comme prévu initialement, et que toute modification proposée du mandat du Conseil devrait être soumise pour examen et décision à l'Assemblée générale. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن على الأمين العام المضي في إنشاء مجلس استشاري تسند إليه الولاية الأصلية، على أن تعرض أي تغييرات مقترحة لتلك الولاية على نظر الجمعية العامة لاتخاذ قرار بشأنها. |
Il ne serait pas nécessaire de constituer un conseil consultatif pour l'assistance technique. | UN | ولن تدعو الحاجة إلى إنشاء مجلس استشاري للمساعدة التقنية. |
Il ne serait pas nécessaire de constituer un conseil consultatif pour l'assistance technique. | UN | ولن تدعو الحاجة إلى إنشاء مجلس استشاري للمساعدة التقنية. |
d) D'examiner la possibilité de créer un comité consultatif composé d'États Membres pour remplacer le Conseil d'administration; | UN | " (د) دراسة جدوى إنشاء مجلس استشاري مؤلف من الدول الأعضاء ليحل محل مجلس الأمناء؛ |
f) Créer le conseil consultatif du plan-cadre d'équipement; | UN | (و) إنشاء مجلس استشاري معني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
Parmi les diverses options proposées, on mentionnera la création d'un conseil législatif analogue à celui de Sainte-Hélène et la constitution d'un conseil consultatif susceptible de se transformer par la suite en véritable organe délibérant, comme dans les autres territoires d'outre-mer. | UN | واشتملت الاقتراحات على إنشاء مجلس تشريعي شبيه بمجلس سانت هيلانة أو إنشاء مجلس استشاري يمكن أن يتطور بعد ذلك ليصبح هيئة تشريعية كاملة كالهيئات الموجــودة فـــي أقاليم ما وراء البحار الأخرى. |
Nous accueillons donc avec satisfaction la création à l'Organisation des Nations Unies d'un fonds pour la démocratie et invitons le Secrétaire général à mettre en place un conseil consultatif qui sera chargé de fournir des orientations de politique générale et des directives en matière de financement. | UN | ونرحب، لذلك، بإنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة وندعو الأمين العام إلى إنشاء مجلس استشاري ليقدم الإرشاد بشأن سياسات الصندوق ويقدم مبادئ توجيهية بشأن تمويله. |
58. L'établissement d'un conseil consultatif sur les questions juridiques relatives à la délinquance des mineurs a été approuvée en mai 1995. | UN | ٨٥- وفي أيار/مايو ٥٩٩١، تمت الموافقة على إنشاء مجلس استشاري للمسائل القانونية المتعلقة بجنوح اﻷحداث. |
Création d'un conseil consultatif pour les universités en matière de politique | UN | إنشاء مجلس استشاري لسياسات المرأة في الجامعات |
Une des deux autres recommandations qui n'ont toujours pas été appliquées a trait à la création d'un comité consultatif du plan-cadre, problème sur lequel l'Assemblée générale s'est penchée depuis, et l'autre à la nécessité de comptabiliser séparément les dépenses d'investissement et les dépenses de fonctionnement. | UN | وتتعلق توصية من التوصيتين اللتين لم تنفذا بمسألة إنشاء مجلس استشاري التي سبق أن تصدت الجمعية العامة لها، وتتعلق التوصية الثانية بضرورة الفصل بين التكاليف المرسملة وتكاليف التشغيل. |