"إنشاء مكتب إقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • créer un bureau régional
        
    • création d'un bureau régional
        
    • d'établir un Bureau régional
        
    • 'établissement d'un bureau régional
        
    • ouverture d'un bureau régional
        
    • la mise en place du bureau régional
        
    • ouvrir un bureau régional
        
    • place d'un bureau régional
        
    L'Organisation internationale des migrations (OIM) a décidé de créer un bureau régional à Vilna, et la Lituanie pense devenir prochainement membre de cette organisation. UN وقد قررت المنظمة الدولية للهجرة إنشاء مكتب إقليمي في فلينياس، وتتوقع ليتوانيا الانضمام إلى عضوية هذه المنظمة في المستقبل القريب.
    Il a enfin recommandé de fournir l'assistance nécessaire à la mise en oeuvre d'un projet autochtone visant à créer un bureau régional d'Afrique centrale et orientale à l'intention des populations autochtones. UN وفي الختام أوصى الفريق بتقديم المساعدة اللازمة لتنفيذ مشروع السكان اﻷصليين يهدف إلى إنشاء مكتب إقليمي ﻷفريقيا الوسطى وشرق أفريقيا للسكان اﻷصليين.
    Le Secrétaire général a informé les membres du Conseil de sécurité de son intention de créer un bureau régional de l'ONU pour l'Afrique centrale à Libreville. UN 68 - وأبلغ الأمين العام أعضاء مجلس الأمن باعتزامه إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة في وسط أفريقيا في ليبرفيل.
    La Déclaration proposait également la création d'un bureau régional du PNUCID en Asie du Sud-Ouest. UN واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا.
    Il y a un mois, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a décidé d'établir un Bureau régional à Bichkek, capitale de la République kirghize. UN وقبل شهر، قرر مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إنشاء مكتب إقليمي في بيشكيك، عاصمة جمهورية قيرغيزستان.
    L'établissement d'un bureau régional en Afrique du Nord est toujours en discussion. UN وما زال إنشاء مكتب إقليمي للمفوضية في شمال أفريقيا قيد المناقشة.
    d) Le Haut-Commissariat négocie l'ouverture d'un bureau régional pour l'Asie centrale au Kirghizistan; UN (د) تُجري المفوضية حاليا مفاوضات بشأن إنشاء مكتب إقليمي لوسط آسيا في قيرغيزستان؛
    la mise en place du bureau régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique centrale a également entraîné le transfert de toutes les fonctions de concertation auparavant assurées par le Bureau de liaison des Nations Unies avec l'OUA situé à Addis-Abeba au nouveau bureau régional de Nairobi. UN واستلزم أيضا إنشاء مكتب إقليمي لشرق أفريقيا ووسطها نقل جميع وظائف الاتصال التي كان يقوم بها سابقا عنصر منظمة الأمم المتحدة في مكتب التنسيق التابع للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا إلى مكتب الدعم الإقليمي الجديد في نيروبي.
    L'Office de l'eau et de l'électricité d'Abou-Dhabi s'est engagé à créer un bureau régional pour l'eau et l'assainissement au sein de ses services pour abriter et renforcer le secrétariat de l'Alliance. UN ووافقت هئية مياه وكهرباء أبوظبي على إنشاء مكتب إقليمي لشؤون المياه والصرف الصحي داخل مقراتها في أبوظبي وذلك من أجل استضافة وتعزيز أمانة تحالف الشراكة العالمية للمزوِّدين بالمياه.
    L'Office de l'eau et de l'électricité d'Abou Dhabi s'est engagé à créer un bureau régional pour l'eau et l'assainissement au sein de ses services pour abriter et renforcer le secrétariat de l'Alliance. UN ووافقت هيئة أبو ظبي للمياه والكهرباء على إنشاء مكتب إقليمي للمياه والصرف الصحي داخل مكاتبها في أبو ظبي لاستضافة أمانة التحالف وتعزيزها.
    Pour des raisons liées essentiellement au manque de ressources, Kiribati soutient l'initiative visant à créer un bureau régional des droits de l'homme dans le Pacifique. UN وانطلاقاً بصورة أساسية من القيود المفروضة على الموارد، تساند كيريباس مبادرة إنشاء مكتب إقليمي لحقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادي.
    Enfin, le Haut-Commissariat envisage de créer un bureau régional pour l'Asie du Sud et de l'Ouest et mène des consultations quant au lieu où il pourrait être établi. UN 25 - وأخيرا، تفكر المفوضية في إنشاء مكتب إقليمي لجنوب وغرب آسيا وتجري المشاورات بشأن موقعه المحتمل.
    Le Groupe n'est pas convaincu qu'il serait bénéfique ou utile de créer un bureau régional en Amérique latine. UN 51 - والمجموعة غير مقتنعة بجدوى أو أهمية إنشاء مكتب إقليمي في أمريكا اللاتينية.
    En d'autres termes, la proposition tendant à créer un bureau régional en Asie du Sud-Est devrait être examinée avec les États Membres de cette région, et il faudrait recueillir leur consentement, au préalable. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن يناقش اقتراح إنشاء مكتب إقليمي في منطقة جنوب شرق آسيا مع الدول الأعضاء في المنطقة، وكذلك الحصول على موافقتها الكاملة.
    La délégation brésilienne n'est toujours pas convaincue de la nécessité ou de l'utilité de créer un bureau régional du Département en Amérique latine et ne voit pas bien les avantages qu'on pourrait attendre de cette proposition à laquelle les États Membres de la région n'adhèrent pas pleinement. UN وذكر أن وفده لا يزال غير مقتنع بوجود حاجة إلى إنشاء مكتب إقليمي للإدارة في أمريكا اللاتينية ولا بفوائده أو جدواه، وهو اقتراح لا يحظى بتأييد كامل من دول المنطقة الأعضاء.
    Il souhaite être informé de la création d'un bureau régional pour l'Afrique du Nord. UN وأعرب عن أمله في الحصول على معلومات بشأن إنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا.
    Différentes options concernant la création d'un bureau régional à Bassorah sont actuellement examinées. UN وتجري حاليا دراسة خيارات إنشاء مكتب إقليمي في البصرة.
    :: Le Haut Commissariat a tenu des consultations concernant la création d'un bureau régional pour l'Afrique du Nord, qui sera établi au Caire. UN :: أجرى مكتبي مشاورات بشأن إنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا في القاهرة.
    Dans sa lettre datée du 11 décembre 2009 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2009/697), le Secrétaire général a informé les membres du Conseil de son intention d'établir un Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale à Libreville. UN 235 - أبلغ الأمين العام أعضاء مجلس الأمن في رسالته المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2009، الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، باعتزامه إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة معني بوسط أفريقيا في ليبرفيل، غابون.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, l'établissement d'un bureau régional de la sécurité aérienne serait plus efficace par rapport au coût que le déploiement des spécialistes de la sécurité aérienne dans chaque Mission, parce que ces trois Missions sont proches l'une de l'autre. UN ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف من نشر موظفين لسلامة الطيران في كل بعثة لأن مواقع هذه البعثات الثلاث قريبة من بعضها البعض.
    Il administre 11 bureaux de pays, dont un nouvellement ouvert au Togo, et sept bureaux régionaux, et a conclu avec le Gouvernement bolivien un accord portant création d'un nouveau bureau de pays, et avec le Gouvernement panaméen un accord aux fins de l'ouverture d'un bureau régional pour l'Amérique centrale à Panama. UN فقامت بتشغيل 11 مكتبا قطريا، بما في ذلك مكتب افتتح حديثا في توغو وسبعة مكاتب إقليمية، وتوصلت إلى اتفاق مع حكومة بوليفيا بشأن افتتاح مكتب جديد في ذلك البلد، فضلا عن اتفاق مع حكومة بنما بشأن إنشاء مكتب إقليمي لأمريكا اللاتينية في مدينة بنما.
    Mise au point et promotion des activités nationales et régionales avec l'UNESCO (y compris la mise en place du bureau régional) et les organismes apparentés dans les domaines de l'éducation, de la culture, de la science et de l'information et de la communication durant quatre cycles de programmation et de budgétisation UN تطوير وتعزيز الأنشطة الوطنية والإقليمية مع اليونسكو (بما في ذلك إنشاء مكتب إقليمي) والمنظمات ذات الصلة في مجالات التعليم، والثقافة، والعلم والمعلومات والاتصالات خلال أربع دورات للبرامج والميزانيات
    Il était prévu d'ouvrir un bureau régional à Bassora, dans le sud du pays, mais le projet n'a pu être matérialisé avant le retrait des inspecteurs de l'ONU d'Iraq en mars 2003. UN ولم تتحقق فكرة إنشاء مكتب إقليمي بالبصرة في جنوب العراق قبل انسحاب مفتشي الأمم المتحدة من العراق في آذار/مارس 2003.
    c) Mise en place d'un bureau régional qui aurait pour fonctions de promouvoir la paix, la stabilité et le développement dans l'ensemble de la région des Grands Lacs. UN )ج( إنشاء مكتب إقليمي تسند إليه مسؤوليات عن تعزيز السلام والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus