:: créer un forum pour les ONG nationales au Soudan qui leur permet d'échanger des informations et expériences; | UN | :: إنشاء منتدى للمنظمات غير الحكومية الوطنية في السودان يمكن لها من خلاله تبادل المعلومات والخبرات |
Il est temps de se montrer créatif s'agissant de créer un forum mondial permettant le dialogue entre toutes les parties prenantes. | UN | وقد آن الأوان للتفكير بشكل خلاق في إنشاء منتدى عالمي للحوار بين جميع الجهات المعنية. |
Elle prévoit également la création d'un forum des peuples autochtones afin de s'assurer que ses principes et instruments sont traduits en actes. | UN | وهي تنص أيضا على إنشاء منتدى للشعوب الأصلية ضمانا لترجمة مبادئ تلك السياسة وأدواتها إلى أفعال. |
la création d'un forum social dans le cadre du système des Nations Unies avait fait l'objet de débats à la Commission des droits de l'homme et à la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وكانت اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان تناقش إنشاء منتدى اجتماعي في إطار الأمم المتحدة منذ عام 1997. |
création d'une instance permanente sur les questions autochtones | UN | 2000/22 إنشاء منتدى دائم بشأن قضايا الشعوب الأصلية |
La Conférence de Rio a également lancé le processus intergouvernemental sur les forêts de l'ONU, qui a conduit en 2001 à la création du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | وكذلك أعلن مؤتمر ريو عملية الأمم المتحدة للأحراج، التي أفضت إلى إنشاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في عام 2001. |
Il faudrait néanmoins créer une instance chargée aussi bien de formuler ce programme que de suivre son application. | UN | إلا أن إنشاء منتدى سيكون ضرورياً لوضع برنامج من هذا القبيل ولرصد التقدم المحرز في تنفيذه على حد سواء. |
Nous proposons d'établir un forum de haut niveau sur la sécurité, la paix et la coopération en Asie centrale et dans le bassin de la Caspienne, qui devrait se réunir périodiquement, chaque État de la région devant l'accueillir tour à tour. | UN | وكنسق سياسي لهذا التفاعل، نقترح إنشاء منتدى رفيع المستوى للأمن والسلام والتعاون في وسط آسيا وحوض بحر قزوين. |
Au niveau international, il importait de créer un forum pour se pencher sur la question de la cohérence en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى الصعيد الدولي دُعي إلى إنشاء منتدى لمعالجة قضية الاتساق والأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous sommes toujours en train d'examiner la proposition visant à créer un forum consultatif sur les migrations. | UN | وما زلنا ننظر في اقتراح إنشاء منتدى تشاوري بشأن الهجرة. |
Dans ce contexte, nous appuyons vivement la proposition du Secrétaire général visant à créer un forum mondial sur les migrations et le développement. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد بقوة اقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء منتدى عالمي بشأن الهجرة والتنمية. |
L'idée est de créer un forum permanent sur la gestion des affaires publiques. | UN | إنشاء منتدى دائم يتناول اﻹدارة العامة ومشاكل الحكومة. |
:: la création d'un forum consultatif permanent entre pays développés et en développement sur les questions du financement et de la dette; | UN | :: إنشاء منتدى استشاري دائم للبلدان النامية والمتقدمة النمو لتناول المسائل المالية ومسائل الديون؛ |
:: la création d'un forum consultatif permanent entre pays développés et en dйveloppement sur les questions du financement et de la dette; | UN | :: إنشاء منتدى استشاري دائم للبلدان النامية والمتقدمة النمو لتناول المسائل المالية ومسائل الديون؛ |
Le Mexique appuie la création d'un forum sur les migrations internationales qui serait lié aux Nations Unies. | UN | والمكسيك تؤيد إنشاء منتدى دولي للهجرة، مرتبط بالأمم المتحدة. |
Les travaux se poursuivent en vue de la création d'un forum permanent des populations autochtones, comme le préconise la Déclaration de Vienne. | UN | ويتواصل العمل على إنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين، كما يدعو الى ذلك إعلان فيينا. |
création d'une instance permanente sur les questions autochtones | UN | 2000/22 إنشاء منتدى دائم بشأن قضايا الشعوب الأصلية |
création d'une instance permanente sur les questions autochtones | UN | إنشاء منتدى دائم يعنى بقضايا الشعوب الأصلية |
Nous sommes félicitées de la création du Forum de Bakou, qui vise à faire du dialogue interculturel un processus durable; | UN | نؤكد أهمية إنشاء منتدى باكو، الذي يهدف إلى جعل الحوار بين الثقافات عملية مستدامة؛ |
18. Décide également que la création du Forum des Nations Unies ne devra pas être interprétée comme constituant un précédent. | UN | 18 - يقرر ألا يؤول إنشاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على أنه يشكل سابقة. |
:: Des représentants du secteur industriel ont mis l'accent sur la nécessité de créer une instance internationale permettant de débattre avec les instances de réglementation nationales. | UN | :: أكد ممثلو قطاع الصناعة الحاجة إلى إنشاء منتدى دولي للمناقشات مع الجهات التنظيمية الوطنية. |
D'autres ont proposé d'établir un forum permanent, et d'autres encore ont appelé à la proclamation d'une journée internationale pour les personnes d'ascendance africaine. | UN | ودعا البعض إلى إنشاء منتدى دائم وطالب آخرون بإعلان يوم دولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
mettre en place un forum de discussion permettant aux parties prenantes d'échanger des données et des points de vue, | UN | إنشاء منتدى لأصحاب المصلحة لتبادل وجهات النظر وتوفير البيانات؛ |
En 2003, le G-8 a également décidé de créer le Forum pour le partenariat avec l'Afrique, instance chargée de suivre la mise en œuvre des engagements souscrits par les membres du G-8 ainsi que par d'autres donateurs et les gouvernements africains eux-mêmes. | UN | وفي عام 2003، وافقت المجموعة أيضا على إنشاء منتدى الشراكة مع أفريقيا، الذي كُلِّف بمهمة رصد تنفيذ التزاماتها، فضلا عن التزامات الجهات المانحة الأخرى والحكومات الأفريقية نفسها. |
Dans le cadre de la réforme et du renouvellement des activités du Conseil économique et social, le Bélarus a soutenu l'établissement d'un forum pour la coopération aux fins du développement. | UN | وفي عملية إصلاح وتجديد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تؤيد بيلاروس إنشاء منتدى التعاون الإنمائي. |