"إنشاء موقع" - Traduction Arabe en Français

    • création d'un site
        
    • Créer un site
        
    • créer des sites
        
    • un site Web
        
    • le site Web
        
    • un portail
        
    • sur un site
        
    • nouveau site
        
    • point un site
        
    • mettre en place un site
        
    • la création du site Web
        
    La création d'un site national sur le World Wide Web pourrait contribuer utilement à cet effort de sensibilisation et être un bon moyen d'échanger des informations. UN ومن شأن إنشاء موقع وطني على الشبكة العالمية أن يتيح أداة مفيدة للتوعية وتبادل المعلومات.
    - création d'un site Internet à destination des clients; UN :: إنشاء موقع على شبكة إنترنت يستهدف الزبائن؛
    Les participants ont décidé de Créer un site Web pour le Réseau et de tenir leur réunion régionale de 2011 au Guatemala. UN واتفق المشاركون على إنشاء موقع شبكي لشبكة الأمريكتين وعلى عقد اجتماعهم السنوي الإقليمي المقبل لعام 2011 في غواتيمالا.
    Invite les Parties à envisager de créer des sites web et des centres de documentation communs au niveau national et, s'il y a lieu, à l'échelon régional, disposant d'informations concernant les trois conventions sur les incidences au niveau de la santé humaine et de l'environnement; UN 3 - يدعو الأطراف إلى النظر في إنشاء موقع مشترك على شبكة الويب ومراكز مشتركة للتوثيق على الصعيد الوطني، وعلى الصعيد الإقليمي بحسب مقتضى الحال، تحتوي على المعلومات المتاحة عن الآثار المترتبة على صحة البشر والبيئة الوثيقة الصلة بالاتفاقيات الثلاث؛
    Mais elle espère que ce nouvel outil sera davantage utilisé dans un avenir proche et envisage de se doter d'un site Web. UN ومن المأمول أن يزداد في المستقبل القريب استعمال هذه الوسيلة الجديدة من أجل إنشاء موقع للاتحاد على الشبكة العالمية.
    C'est ainsi qu'entre autres initiatives, un nouveau site consacré à l'action de l'ONU contre le terrorisme a été créé sur le site Web de l'Organisation dans les six langues officielles. UN وشملـت المبادرات المتخذة إنشاء موقع جديد عن الإرهاب على الموقع الشبكي للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست كلها.
    En Serbie, le soutien du Centre a aidé le bureau de pays à financer la mise en place, par une organisation non gouvernementale internationale, d'un portail Internet qui recueille les opinions des citoyens et des données dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وفي صربيا، ساعد الدعم المقدم من المركز إلى المكتب القطري في تمويل إنشاء موقع على شبكة الإنترنت لمنظمة غير حكومية محلية تتولى جمع آراء المواطنين وبياناتهم في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a conseillé au Président d'envisager également de publier les renseignements disponibles sur un site Web. UN وأشار على رئيس اللجنة بالنظر أيضاً في نشر البيانات المتوفرة من خلال إنشاء موقع على شبكة الإنترنت.
    La visibilité de l'Alliance sera encore accrue dans les mois à venir avec la création d'un nouveau site Web vers la fin de 2010. UN وسيزداد ظهور التحالف أكثر من ذلك خلال الأشهر المقبلة بفضل إنشاء موقع إلكتروني جديد بحلول نهاية عام 2010.
    Il souligne en outre le besoin de transparence, et encourage l'Équipe spéciale à mettre au point un site Web complet afin de permettre à un large public de prendre connaissances de ses travaux. UN كما تم تسليط الضوء على أهمية الشفافية؛ ويشجع مشروع القرار فرقة العمل على إنشاء موقع شبكي شامل لكفالة أن تتوفر إمكانية أكبر لاطلاع جمهور أوسع عددا على عملها.
    Il aidera également à mettre en place un site Web régional. UN وسيساعد أيضاً في إنشاء موقع شبكي إقليمي في المستقبل.
    la création du site Web du Secrétariat de la Convention relative aux droits des personnes handicapées a fourni une occasion d'améliorer les procédures de test de l'accessibilité. UN وأتاح إنشاء موقع أمانة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فرصة لإجراء مزيد من الاختبارات على مدى سهولة الاستعمال.
    Il a de nouveau proposé la création d'un site Web de la revitalisation. UN وكررت أيضا، في هذا السياق، تأكيد اقتراحها الداعي إلى إنشاء موقع شبكي مخصص لمسألة التنشيط.
    :: création d'un site web dédié aux avancées en faveur des OMD : www.actionforglobalhealth.eu UN :: إنشاء موقع شبكي مخصص للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية www.actionforglobalhealth.eu
    viii) La création d'un site Web; UN `8` إنشاء موقع على شبكة الإنترنت يهدف إلى عدة أمور من بينها تبليغ المعلومات.
    Le SCA envisage de Créer un site Internet pour accroître sa visibilité et, si l'idée est retenue, inclura dans son budget révisé les coûts liés à la conception et au lancement de ce projet. UN وتنظر الدائرة حاليا، في إمكانية إنشاء موقع شبكي لدائرة المشتريات المشتركة، من أجل تعزيز انتشارها، وستدرج، إذا استمر العمل بهذا الخيار؛ التصميم ذي الصلة وتكاليف التنفيذ في ميزانية منقحة.
    Il est prévu de Créer un site Web spécifiquement voué à la CCD. UN ويُعتزم إنشاء موقع مخصص للاتفاقية على الشبكة العالمية.
    Le système des Nations Unies pourrait être encouragé à Créer un site Web unique sur les rapports nationaux, subdivisé selon les principaux thèmes. UN ويمكن تشجيع الأمم المتحدة على إنشاء موقع شبكي واحد تعرض فيه التقارير الوطنية مقسمة حسب المواضيع الرئيسية.
    aa) Invite les Parties à envisager de créer des sites web et des centres de documentation communs au niveau national et, s'il y a lieu, à l'échelon régional, disposant d'informations concernant les trois conventions sur les incidences au niveau de la santé humaine et de l'environnement; UN (أأ) يدعو الأطراف إلى النظر في إنشاء موقع مشترك على شبكة الويب ومراكز مشتركة للتوثيق على الصعيد الوطني، وعلى الصعيد الإقليمي بحسب مقتضى الحال، تحتوي على المعلومات المتاحة عن الآثار المترتبة على صحة البشر والبيئة الوثيقة الصلة بالاتفاقيات الثلاث؛
    aa) Invite les Parties à envisager de créer des sites web et des centres de documentation communs au niveau national et, s'il y a lieu, à l'échelon régional, disposant d'informations concernant les trois conventions sur les incidences au niveau de la santé humaine et de l'environnement; UN (أأ) يدعو الأطراف إلى النظر في إنشاء موقع مشترك على شبكة الويب ومراكز مشتركة للتوثيق على الصعيد الوطني، وعلى الصعيد الإقليمي بحسب مقتضى الحال، تحتوي على المعلومات المتاحة عن الآثار المترتبة على صحة البشر والبيئة الوثيقة الصلة بالاتفاقيات الثلاث؛
    Des documents d'information détaillés ont été diffusés à l'échelle du Secrétariat et un site Web réservé a été créé. UN وجرى تصميم مواد إرشادية شاملة وتعميمها على نطاق الأمانة العامة؛ كما تم إنشاء موقع مخصص على الشبكة العالمية.
    Le courrier des lecteurs est de plus en plus abondant, en particulier depuis que le site Web du magazine a été lancé. UN وما فتئت التعليقات ترد من القراء بازدياد خاصة منذ إنشاء موقع شبكي للمجلة.
    un portail Internet d'information sur les questions d'égalité et la défense des droits des femmes a été mis en place en Finlande. UN - تم في فنلندا إنشاء موقع للإنترنت لتقديم معلومات عن مسألة المساواة وللبحوث المتعلقة بالمرأة، بغية تقديم الدعم لبرنامج إدماج المساواة.
    :: Regroupera les rapports de mission sur un site spécialisé; UN :: إنشاء موقع إلكتروني لتقارير البعثات
    Par exemple, la CESAP a mis au point un site de conférence virtuelle sur l'environnement et l'élaboration de la politique économique. UN فعلى سبيل المثال، فاللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بصدد إنشاء موقع للمؤتمرات الالكترونية يُعنى بمسألة البيئة وصنع السياسات الاقتصادية.
    iv) De mettre en place un site microbancaire sur Internet, permettant d'accéder à toutes les informations susmentionnées; UN `٤` إنشاء موقع لﻷعمال المصرفية الصغيرة على شبكة اﻹنترنت ﻹمكان الوصول عن طريقه إلى جميع المعلومات أعلاه؛
    Depuis la création du site Web de l'ONU il y a 13 ans, le Département s'efforce de respecter le principe de la parité entre les langues officielles sur le site. UN 22 - ما لبثت إدارة شؤون الإعلام تحاول جاهدة منذ إنشاء موقع الأمم المتحدة على الشبكة قبل 13 سنة، تحقيق التكافؤ فيما بين اللغات الرسمية على الموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus