Une approche possible, comme le prévoit l'Article 29 de la Charte, serait de créer des organes subsidiaires chargés de surveiller l'évolution des opérations de maintien de la paix les plus importantes. | UN | وعلى ضوء المادة ٢٩ من الميثاق، قد يكون النهج المحتمل هو إنشاء هيئات فرعية لمراقبة تطور عمليات حفظ السلم اﻷكثر أهمية. |
Cette réalité montre qu'il est nécessaire de créer des organes subsidiaires sur l'ensemble des quatre questions centrales, de façon à pouvoir progresser. | UN | وهذا يؤكد أن من الضروري إنشاء هيئات فرعية تعنى بكل القضايا الأساسية الأربع لتحقيق تقدم. |
Selon les règles de la Conférence, le programme de travail peut notamment prévoir la création d'organes subsidiaires. | UN | فوفقاً لما تنص عليه قواعد المؤتمر يجوز لبرنامج العمل أن ينص على إنشاء هيئات فرعية. |
La délégation polonaise n'est guère favorable à la création d'organes et de groupes de travail ayant des fonctions analogues à celles du Comité. | UN | وقال إن الوفـــد البولندي لا يؤيد على اﻹطلاق فكرة إنشاء هيئات أو أفرقة عاملة تكون لها وظائف مماثلة لوظائف اللجنة. |
la création d'organismes locaux spécialisés chargés des questions liées à l’environnement est également prévue dans la loi susmentionnée. | UN | وينص القانون المذكور أيضاً على إنشاء هيئات محلية متخصصة لمعالجة المسألة. |
Il conviendrait de créer des organismes régionaux ou sous—régionaux plus au fait des problèmes particuliers aux niveaux régional et national, qui pourraient jouer un rôle important à cet égard en Afrique, en Asie et en Amérique latine. | UN | ويجب أيضاً إنشاء هيئات اقليمية أو دون اقليمية تكون أكثر إدراكاً للمشاكل المعنية على الصعيدين الاقليمي والوطني ويمكن أن تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
38. La disposition 108.1 du Règlement du personnel prévoit la Constitution d'organes représentatifs du personnel au Siège et dans divers autres lieux d'affectation. | UN | ٣٨ - وتنص القاعدة ١٠٨/١ من النظام اﻹداري على إنشاء هيئات لتمثيل الموظفين في المقر وفي مختلف مراكز العمل اﻷخرى. |
Avant l'exécution proprement dite du projet, il convient de mettre en place des organes exécutifs et des mécanismes de contrôle efficaces. | UN | ويجب أن يسبق التنفيذ الفعلي إنشاء هيئات تنفيذية مناسبة وآليات رقابة ومحاسبة فعالة. |
Les autres organismes régionaux devraient, eux aussi, envisager de créer des organes spécialement chargés de cette question. | UN | وينبغي للمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى أن تنظر هي أيضا بدورها في إمكانية إنشاء هيئات تعنى خصيصا بهذه المسألة. |
Il a également accueilli avec satisfaction les efforts entrepris pour créer des organes indépendants de promotion des droits de l'homme. | UN | وأشاد العراق بالجهود المبذولة في سبيل إنشاء هيئات مستقلّة لتعزيز حقوق الإنسان. |
Chaque Conférence des Parties peut également créer des organes subsidiaires selon qu'elle le juge approprié. | UN | ويجوز لمؤتمر الأطراف أيضاً إنشاء هيئات فرعية، كلما كان ذلك ملائماً. |
Elles ont pris acte de la création d'organes de supervision des droits de l'homme et se sont félicitées de la nouvelle loi relative à la lutte contre la traite des personnes. | UN | ولاحظت إنشاء هيئات لمراقبة احترام حقوق الإنسان، وأشادت بالقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Toutefois, la Constitution de l'Ukraine n'envisage pas la création d'organes spécialisés visant à compléter ceux qui sont déjà prévus par ses dispositions. | UN | لكن الدستور الأوكراني لا يتناول إنشاء هيئات متخصصة مكملة للمؤسسات المنصوص عليها بالفعل في أحكامه. |
la création d'organes de contrôle indépendants, tels qu'un médiateur de la presse, devrait être mentionnée. | UN | وأوضحت أنه ينبغي الإشارة إلى إنشاء هيئات رصد مستقلة مثل أمين مظالم للصحافة. |
En encourageant et en facilitant la création d'organismes locaux et régionaux de certification dans les pays en développement, notamment dans les PMA. | UN | :: تشجيع وتيسير إنشاء هيئات ترخيص محلية وإقليمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
Il peut aussi être nécessaire d'étudier la possibilité de créer des organismes régionaux de certification et d'éco-étiquetage, dans les cas où cette certification excède les capacités des pays en développement pris individuellement. | UN | وقد يلزم أيضا بحث إمكانية إنشاء هيئات اقليمية لمنح الشهادات والعلامات الايكولوجية، إذا كان منح الشهادات يفوق قدرة كل بلد نام على حدة. |
Constitution d'organes de session | UN | إنشاء هيئات الدورة |
Notre tâche au cours des quelques prochains mois consistera avant tout à mettre en place des organes qui soient pleinement fonctionnels et capables d'assumer seuls leur charge de travail. | UN | ولذلك سينصب التركيز في الشهور القليلة القادمة على إنشاء هيئات كاملة اﻷداء وقادرة وحدها على المضي قدما بعبء العمل الملقى عليها. |
À sa demande, le Comité consultatif a reçu une mise à jour sur l'établissement d'organes centraux de contrôle pour le personnel des missions. | UN | وقُدم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحديث عن إنشاء هيئات الاستعراض المركزية الميدانية. |
Le Code de procédure pénale bolivien prévoit la possibilité de créer des services mixtes d'enquête en matière de criminalité organisée. | UN | وينصُّ قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية إنشاء هيئات تحقيق مشتركة للتحرِّي عن الجريمة المنظََّمة. |
Il est donc important d'établir des organes subsidiaires des grandes commissions de la Conférence pour examiner des questions spécifiques. | UN | ومن المهم إنشاء هيئات فرعية تابعة للجان الرئيسية للمؤتمر لتناوُل مسائل محددة. |
b) Il peut être institué des organes représentatifs du personnel pour un ou plusieurs lieux d'affectation. | UN | (ب)يجوز إنشاء هيئات ممثلة للموظفين في مركز عمل أو مجموعة مراكز عمل. |
De nombreux États ont élaboré des plans d'action nationaux et ont créé des organes de coordination nationaux qui aident à appliquer les plans, politiques et programmes. | UN | وقد وضع كثير من الدول خطط عمل وطنية مع إنشاء هيئات تنسيق وطنية للمساعدة على تنفيذ الخطط والسياسات أو البرامج ذات الصلة. |
Dans ce contexte, il faut aussi créer des instances spéciales de protection des droits des femmes et renforcer celles qui existent, en les dotant de ressources humaines et financières suffisantes. | UN | ويجب في الوقت نفسه، دعما لهذه العملية، إنشاء هيئات خاصة لحماية حقوق المرأة وتعزيز الهيئات القائمة، مع تزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والميزانوية. |
En ce qui concerne ce dernier point, il importe d'aider les gouvernements à constituer des organes civils dotés des moyens d'entreprendre des programmes de repérage des mines, de reconnaître les champs de mines, d'entreprendre des opérations de déminage, d'assurer une formation et de gérer et financer des programmes de déminage. | UN | وفيما يتعلق بالعنصر اﻷخير، من المهم مساعدة الحكومات الوطنية على إنشاء هيئات مدنية، تتمتع بقدرات على إدارة برامج التوعية باﻷلغام، وإجراء عمليات مسح لحقول اﻷلغام، وإجراء عمليات إزالة اﻷلغام، والاضطلاع بالتدريب وإدارة وتمويل برامج إزالة اﻷلغام. |
Il était donc important de mettre en place des organismes de réglementation disposant de ressources suffisantes, qui pourraient prendre des décisions en toute indépendance. | UN | ومن المهم إنشاء هيئات تنظيمية مزوّدة بموارد كافية يمكنها اتخاذ قرارات مستقلة. |
JIU/REP/2002/5 Réforme de l'administration de la justice dans le système des Nations Unies: options pour la création d'instances supérieures de recours | UN | JIU/REP/2002/5 إصلاح إقامة العدل في منظومة الأمم المتحدة: خيارات إنشاء هيئات استئناف أعلى |