"إنشاء هيئة جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • créer un nouvel organe
        
    • la création d'un nouvel organe
        
    • création d'une nouvelle instance
        
    • création d'une nouvelle entité
        
    Etant donné le processus de rationalisation en cours à l'Organisation des Nations Unies et les difficultés financières que celle-ci connaît, il faut réfléchir attentivement avant de créer un nouvel organe. UN ذلك أنه مع عملية الترشيد الجارية في منظمة اﻷمم المتحدة والصعوبات المالية التي تمر بها المنظمة هذه، يجب التفكير مليا قبل اﻹقدام على إنشاء هيئة جديدة.
    Par ailleurs, il ne serait pas réaliste de créer un nouvel organe chargé de fonctions en rapport avec la conservation du patrimoine commun de l’humanité car d’autres organes s’en acquittent déjà. UN كما أن إنشاء هيئة جديدة يعهد إليها بمهام تتصل بحفظ تراث البشرية المشترك لن يكون أمرا واقعيا حيث ثمة هيئات أخرى تؤدي تلك المهام بالفعل.
    4. En conséquence, l'Union européenne est convaincue qu'il n'est pas nécessaire de créer un nouvel organe. UN 4- وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي غير مقتنع بوجود حاجة إلى إنشاء هيئة جديدة.
    C'est dans cet esprit que les États-Unis se sont engagés dans les négociations qui ont abouti à la création d'un nouvel organe plus fort pour succéder à la Commission des droits de l'homme. UN ومن هذا المنطلق، شاركت الولايات المتحدة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء هيئة جديدة أقوى خلفا للجنة حقوق الإنسان.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que la solution à ce problème ne peut venir de la création d'un nouvel organe dont la composition serait universelle. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الحل لهذه المسألة لا يمكن أن يتحقق من خلال إنشاء هيئة جديدة ذات عضوية عالمية.
    Ces efforts se sont concrétisés particulièrement par la création d'une nouvelle instance auprès du Coordinateur général des droits de l'homme au Ministère de la justice et des droits de l'homme chargée du suivi des recommandations des organes des traités. UN وتبلورت هذه الجهود بالخصوص من خلال إنشاء هيئة جديدة لدى المنسق العام لحقوق الإنسان في وزارة العدل وحقوق الإنسان، مكلفة بمتابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    En fait, cette proposition revient à vouloir créer un nouvel organe des Nations Unies, alors que l'abolition d'un organe qui existe et la création d'un organe nouveau sont deux mécanismes distincts qui ne peuvent pas se combiner. UN ومن ناحية عملية فإن الاقتراح إنما يهدف إلى إنشاء هيئة جديدة من هيئات اﻷمم المتحدة، ومع ذلك فإن إلغاء جهاز وإنشاء جهاز آخر هما عمليتان مستقلتان لا يجب الجمع بينهما.
    9. Le Groupe d'experts n'a pas jugé utile ou nécessaire de créer un nouvel organe de coordination mais a décidé de créer un mécanisme de coordination dans lequel la Division de statistique jouerait un rôle moteur. UN ٩ - ولم ير فريق الخبراء أن من المفيد أو الضروري إنشاء هيئة جديدة للتنسيق ووافق بدلا من ذلك على آلية للتنسيق تؤدي فيها الشعبة الاحصائية دورا محوريا.
    Rompre le cycle de la violence en agissant sur les causes profondes des conflits, et ce, dans une perspective de longue durée, en associant les principaux acteurs nationaux et internationaux, telle est la noble ambition qui a poussé les chefs d'État et de gouvernement du monde entier à décider, en septembre 2005, de créer un nouvel organe : la Commission de consolidation de la paix. UN إن كسر حلقة العنف بمعالجة الأسباب الأساسية للصراع في الأجل الطويل ومشاركة الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية كان طموحا نبيلا قاد رؤساء دول وحكومات العالم بأسره، في أيلول/سبتمبر 2005، إلى أن يقرروا إنشاء هيئة جديدة: ألا وهي لجنة بناء السلام.
    Le Comité national de surveillance qui avait été créé par les parties en mai 2006 et chargé de contrôler l'application du Code de conduite adopté dans la foulée du cessez-le-feu a été dissous après la signature en novembre 2006 de l'Accord de paix global, les parties ayant fait savoir qu'elles entendaient créer un nouvel organe de surveillance. UN 34 - وبعد توقيع اتفاق السلام الشامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، حُلت اللجنة الوطنية للرصد، التي أنشأها الطرفان في أيار/مايو 2006 لرصد الامتثال لمدونة قواعد السلوك الخاصة بوقف إطلاق النار، وأعرب الطرفان عن عزمهما إنشاء هيئة جديدة للرصد.
    69. Selon les Parties qui sont à l'origine des dispositions présentées au paragraphe 68 cidessus, il faudrait le moment venu examiner plus avant les questions suivantes: modalités d'application des procédures de contrôle du respect des dispositions, notamment révision ou élaboration de directives pertinentes; et possibilité de créer un nouvel organe pour le contrôle du respect des dispositions et pour la mesure et la notification. UN 69- تشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرة 68 أعلاه، باعتبارها مسائل تحتاج إلى المزيد من البحث في الوقت المناسب طرائق تنفيذ إجراءات الامتثال، بما في ذلك مراجعة أو وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة؛ وإمكانية إنشاء هيئة جديدة تُعنى بالامتثال وللقياس والإبلاغ.
    41. [Selon les Parties qui sont à l'origine des dispositions présentées aux paragraphes cidessus, il faudrait, le moment venu, examiner plus avant les questions suivantes: modalités d'application des procédures de contrôle du respect des dispositions, notamment révision ou élaboration de directives pertinentes; et possibilité de créer un nouvel organe pour le contrôle du respect des dispositions et pour la mesure et la notification.] UN 41- [تشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرات أعلاه، باعتبارها مسائل تحتاج إلى المزيد من البحث في الوقت المناسب، طرائق تنفيذ إجراءات الامتثال، بما في ذلك مراجعة أو وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة؛ وإمكانية إنشاء هيئة جديدة تُعنى بالامتثال والقياس والإبلاغ.]
    Le moment nous semble venu d'examiner effectivement la possibilité de créer un nouvel organe au sein du système des Nations Unies — un conseil de sécurité économique — qui serait investi de larges pouvoirs et dont le poids et l'influence seraient comparables à ceux du Conseil de sécurité. UN وفي رأي وفدي، أن اﻷوان قد حان ﻹجراء دراســـة جــادة ﻹمكانية إنشاء هيئة جديدة داخـــل منظومة اﻷمــم المتحدة - هي مجلس لﻷمن الاقتصادي - تسند اليه سلطات أوسع، ويكون مشابها، من حيث الوزن والتأثير، لمجلس اﻷمن.
    3.2 (69) Selon les Parties qui sont à l'origine des dispositions présentées au paragraphe 68 cidessus, il faudrait le moment venu examiner plus avant les questions suivantes: modalités d'application des procédures de contrôle du respect des dispositions, notamment révision ou élaboration de directives pertinentes; et possibilité de créer un nouvel organe pour le contrôle du respect des dispositions et pour la mesure et la notification. UN 3-2 (69) تشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرة 68 أعلاه، باعتبارها مسائل تحتاج إلى المزيد من البحث في الوقت المناسب طرائق تنفيذ إجراءات الامتثال، بما في ذلك مراجعة أو وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة؛ وإمكانية إنشاء هيئة جديدة تُعنى بالامتثال وللقياس والإبلاغ.
    La proposition contenue dans le point 47 risque de conduire à la création d'un nouvel organe qui ferait inutilement double emploi avec les organes existants tout en entraînant des complications et en constituant une source éventuelle de nouvelles dépenses. UN والاقتراح الوارد في البند 47 قد يفضي إلى إنشاء هيئة جديدة تشكل ازدواجا لا داعي له مع الهيئات القائمة فعلا، وتكون في الوقت نفسه عاملا من عوامل التعقيد، وربما تكون أيضا سببا لزيادة التكاليف.
    Toute autre solution, en particulier la création d'un nouvel organe de vérification attaché à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, nécessiterait un surcroît de moyens humains et financiers, sans parler du temps perdu pour l'amener à son rythme de croisière. UN وأي حل آخر، مثل إنشاء هيئة جديدة للتحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، سيقتضي المزيد من الموارد البشرية والمالية، فضلاً عن الوقت الذي سيضيع في تسريع عملها.
    la création d'un nouvel organe implique un processus complexe à la fois juridique et politique, sans omettre que les raisons qui ont conduit à la décision d'établir le Tribunal à l'extérieur de l'ex-Yougoslavie restent toujours aussi évidentes. UN 59 - يستلزم إنشاء هيئة جديدة عملية قانونية وسياسية معقدة؛ وإضافة إلى ذلك فإن الأسباب الداعية إلى اتخاذ قرار إنشاء محكمة يوغوسلافيا خارج حدود يوغوسلافيا السابقة لا تزال جلية كما كانت في أي وقت مضى.
    Comme nous l'avons déjà souligné, la < < Déclaration d'Alta > > propose la création d'un nouvel organe des Nations Unies en vue de protéger les droits des peuples autochtones; ce serait également la mission de tout nouveau mécanisme issu de la présente étude. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن إعلان ألتا يقترح إنشاء هيئة جديدة تابعة للأمم المتحدة " تشمل مهامها حماية " حقوق الشعوب الأصلية، وكذلك الأمر فيما إذا نشأت أية آلية جديدة استناداً إلى هذه الدراسة.
    Au cours de la période visée, les médias ont fait état d'une controverse sur la création d'un nouvel organe pour le tourisme. UN 27 - وفي الفترة قيد الاستعراض، تناولت وسائط الإعلام الجدل الذي أحاط إنشاء هيئة جديدة للسياحة(14).
    La création d'une nouvelle instance décisionnelle exigerait enfin que soient résolus un certain nombre de problèmes concernant notamment les membres, la composition et la présidence du Bureau, le règlement intérieur, la documentation et le mandat. UN ويتطلب إنشاء هيئة جديدة لاتخاذ القرارات حل عدد من القضايا بما فيها قضايا العضوية وتشكيل هيئة المكتب والرئاسة والقواعد الإجرائية والوثائق والولاية.
    Compte tenu du rôle fondamental que joue l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, l'Islande appuie résolument la création d'une nouvelle entité de l'ONU chargée de ces questions et susceptible de conjuguer les fonctions normatives et analytiques de la programmation actuelle avec un rôle technique, directif et programmatique. UN 24 - ونظراً للدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجالات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أعلن أن أيسلندا تؤيد تأييداً حازماً إنشاء هيئة جديدة في الأمم المتحدة مكلفة بدراسة هذه القضايا ومن شأنها أن تعمل على تضافر الوظائف المعيارية والتحليلية للبرمجة الحالية مع دور فني وتوجيهي وبرنامجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus