"إنشاء هيكل أساسي" - Traduction Arabe en Français

    • Créer une infrastructure
        
    • mettre en place une infrastructure
        
    • la création d'une infrastructure
        
    • dotent d'une infrastructure
        
    • se doter d'une infrastructure
        
    Créer une infrastructure informatique robuste UN إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Comme tel, il est le reflet du développement économique et doit contribuer à Créer une infrastructure économique compétitive. UN وتعكس السياسة الوطنية بهذه الطريقة التطور الاجتماعي الاقتصادي وتساعد على إنشاء هيكل أساسي اقتصادي له القدرة على المنافسة في إستونيا.
    Essentiellement, l'objectif devrait consister à Créer une infrastructure nationale viable au service de la paix qui permette aux sociétés et aux gouvernements de résoudre les conflits sur le plan interne et grâce à leurs propres compétences, institutions et ressources. UN ويجب أن يتمثل الهدف المتوخى أساسا في إنشاء هيكل أساسي وطني مستدام للسلام يتيح للمجتمعات ولحكوماتها تسوية النزاعات داخليا بالاعتماد على مهاراتها ومؤسساتها ومواردها الخاصة بها.
    Au Niger, les VNU s'emploient à mettre en place une infrastructure nationale de volontariat et un cadre juridique facilitateur. UN وفي النيجر، يعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة على إنشاء هيكل أساسي وطني للمتطوعين ولتوفير بيئة تشريعية ملائمة.
    Le Comité consultatif se pose des questions sur la création d’une nouvelle infrastructure médicale au Siège. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق من جراء إنشاء هيكل أساسي طبي جديد في المقر.
    Elle reconnaît que c'est aux États qu'incombe la responsabilité principale d'assurer la sûreté des installations nucléaires qui se trouvent sur leur territoire ou sous leur juridiction, et qu'il est primordial qu'ils se dotent d'une infrastructure adéquate de sûreté nucléaire, de protection radiologique et de gestion des déchets. UN ويسلم المؤتمر بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول، كل بمفردها، والتي تتمثل في الحفاظ على سلامة المنشآت النووية الموجودة داخل أراضيها، أو الواقعة تحت ولايتها القانونية، كما أنه يسلم باﻷهمية الحاسمة التي يتم بها إنشاء هيكل أساسي وطني مناسب في مجال السلامة النووية والحماية من اﻹشعاع وإدارة النفايات.
    D. Créer une infrastructure informatique robuste A. Observations générales et recommandations UN دال - إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    4. Créer une infrastructure informatique robuste UN 4 - إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Créer une infrastructure informatique robuste UN دال - إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Exemple concret : < < Créer une infrastructure informatique robuste > > UN مثال توضيحي: مبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات "
    L'initiative < < Créer une infrastructure informatique robuste > > offrira à l'Organisation les avantages qualitatifs suivants : UN 124 - ستوفر مبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " الفوائد النوعية التالية للمنظمة:
    Montant estimatif des avantages attendus chaque année, par catégorie, de l'initiative < < Créer une infrastructure informatique robuste > > Fonction Estimation inférieure UN تقديرات الفوائد السنوية المتكررة حسب الفئة، لمبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات "
    Représentation visuelle de l'initiative < < Créer une infrastructure informatique robuste > > UN مخطط تصويري لمبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات "
    L'initiative < < Créer une infrastructure informatique robuste > > sera mise en œuvre par le biais des activités clefs suivantes (voir fig. VIII) : UN الشكل الثامن الجدول الزمني لمبادرة " إنشاء هيكل أساسي مرن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات "
    Il a rendu compte des efforts considérables du Bureau en vue de Créer une infrastructure nationale de données géospatiales après les séismes survenus en 2010 et 2011 dans la région du Canterbury. UN فتناول الجهود الكبيرة التي يبذلها مكتب المعلومات الجغرافية المكانية المكاني بنيوزيلندا في إنشاء هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية في أعقاب الزلزالين اللذين وقعا بكانتربيري في عامي 2010 و 2011.
    d) Créer une infrastructure, des organismes et des centres d'excellence scientifiques et techniques et renforcer ceux qui existent déjà, et encourager la recherche au service du développement; UN )د( تعزيز/إنشاء هيكل أساسي ومؤسسات ومراكز متقدمة في مجال العلم والتكنولوجيا وكذلك تشجيع مواصلة البحوث ﻷغراض التنمية؛
    Le but est de mettre en place une infrastructure télématique qui permette à l'Organisation de transmettre du texte, des images et du son presque n'importe où dans le monde. UN والهدف هو إنشاء هيكل أساسي لتكنولوجيا المعلومات قادر على نقل الرسائل على الفور سواء بالنص أو الصورة أو الصوت من المنظمة إلى أي مكان في العالم تقريبا.
    a) De mettre en place une infrastructure fiable en vue de l'exploration et de l'utilisation accrue du gaz naturel; UN )أ( إنشاء هيكل أساسي يعول عليه لاستكشاف الغاز الطبيعي والتوسع في استخدامه؛
    Parmi les observations suscitées par la communication, il a été noté que pour obtenir l'homogénéité et la continuité nécessaires pour les travaux futurs, il faudrait parvenir à mettre en place une infrastructure qui découle d'une connaissance approfondie des rouages institutionnels, de l'évolution technologique et des méthodes de collecte des données. UN 25 - وجرى تحليل للورقة أشير فيه إلى أن تجانس الاحتياجات المقبلة وسلاسة جوانبها المختلفة يتطلب إنشاء هيكل أساسي ناجح للبيانات المكانية مع توفر المعرفة الشاملة بالهياكل التنظيمية والتطورات التكنولوجية وأساليب جمع البيانات.
    Les séminaires ont facilité la création d'une infrastructure de communication à l'échelon sous-régional. UN وساهمت الحلقات الدراسية في إنشاء هيكل أساسي للاتصال على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Elle reconnaît que c'est aux États qu'incombe la responsabilité première d'assurer la sûreté des installations nucléaires qui se trouvent sur leur territoire ou sous leur juridiction, et qu'il est primordial qu'ils se dotent d'une infrastructure adéquate de sûreté nucléaire, de protection radiologique et de gestion des déchets pour leurs applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ويسلم المؤتمر بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول كل على انفراد من أجل سلامة المنشآت النووية الموجودة داخل أراضيها، أو تحت ولايتها، وباﻷهمية الحاسمة التي يتسم بها إنشاء هيكل أساسي وطني مناسب في مجال السلامة النووية، والحماية من اﻹشعاع وإدارة النفايات من أجل تطبيق الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    6. Les publications de la série de l'AIEA sur la sécurité nucléaire sont conçues pour aider les États à se doter d'une infrastructure cohérente, pour contribuer au cadre de sécurité nucléaire et pour identifier les pratiques optimales en matière de sécurité nucléaire. UN 6 - وقد أعدت سلسلة وثائق الوكالة الدولية للطاقة الذرية للأمن النووي بغية مساعدة الدول على إنشاء هيكل أساسي للأمن النووي يتسم بالاتساق؛ لكي يضم جزءا من إطار العمل الدولي للأمن النووي؛ وتحديد أفضل الممارسات من أجل الأمن النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus