Un membre de la Division s'est rendu à Addis-Abeba au début de 2002 pour aider l'Union africaine à créer un groupe électoral. | UN | وقد زار موظف من الشعبة أديس أبابا في مطلع عام 2002 لمساعدة الاتحاد الأفريقي في خططه الرامية إلى إنشاء وحدة انتخابية. |
L'évaluation a fait ressortir la nécessité de créer un groupe de la sécurité incendie, qui serait basé à Khartoum. | UN | وكشف التقييم عن وجود حاجة إلى إنشاء وحدة للسلامة من الحرائق تابعة للبعثة، يكون مقرها في الخرطوم. |
La mise en œuvre du futur traité nécessitera la création d'une unité d'appui internationale qui pourrait être établie au sein du Bureau des affaires de désarmement de l'ONU. | UN | وسيتطلب تنفيذ المعاهدة المقبلة إنشاء وحدة دعم دولية يمكن أن تكون في إطار مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة. |
:: Appui à la création d'un groupe de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée | UN | :: المساعدة في إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة |
Comme indiqué plus haut au paragraphe 10, le Comité consultatif se prononce contre la création du Groupe de préparation et de soutien en cas de crise pour le moment. | UN | وكما جاء في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء وحدة للتأهب والدعم في حالات الطوارئ في الوقت الراهن. |
Les gouvernements qui y ont participé se sont engagés à mettre en route une coopération dans ce domaine, entre autres à créer un service spécialisé dans le déplacement au sein du secrétariat de l'Autorité. | UN | وأهاب المؤتمر بالحكومات الأعضاء مداومة التعاون في هذه المسألة، بما في ذلك إنشاء وحدة للتشرد في أمانة الهيئة. |
Dans ce contexte, la délégation bélarussienne est favorable à la proposition visant à créer une unité d'appui à la mise en œuvre. | UN | وقال في هذا المقام إن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي إلى إنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
Elle prévoit notamment la création d'un service de renseignement financier au sein de la Banque centrale. | UN | ويتوخّى هذا القانون، في جملة أمور، إنشاء وحدة للاستخبارات المالية داخل البنك المركزي. |
De l'avis du Comité, il n'est guère nécessaire de créer un groupe distinct. | UN | وترى اللجنة أن اﻷمر لا يستلزم إنشاء وحدة مستقلة. |
Il examine actuellement la possibilité de créer un groupe des droits des femmes au sein de la Division de la promotion de la femme avec les effectifs existants. | UN | وينظر في إمكانية إنشاء وحدة لحقوق اﻹنسان للمرأة داخل شعبة النهوض بالمرأة من الموظفين الحاليين. |
L'une des recommandations principales du plan est la proposition tendant à créer un groupe pour la consolidation de la paix au sein du Département des affaires politiques. | UN | ومن التوصيات الرئيسية التي تضمنتها الخطة اقتراح إنشاء وحدة لبناء السلام في إدارة الشؤون السياسية. |
C'est pourquoi Fidji exhorte à nouveau l'Assemblée générale à créer un groupe spécial chargé de la prévention et de la solution des conflits. | UN | وتدعو فيجي مرة أخرى الجمعية العامة إلى إنشاء وحدة خاصة لمنع النزاعات وحلها. |
la création d'une unité commune de gestion des ressources humaines et d'une unité commune des achats pourrait être étudiée. | UN | ويمكن استطلاع إمكانية إنشاء وحدة مشتركة واحدة لإدارة الموارد البشرية ووحدة مشتركة واحدة لإدارة المشتريات. |
Le travail va se poursuivre en ce qui concerne la création d'une unité de protection des témoins. | UN | وعقب إعادة الهيكلة، سيستمر العمل على إنشاء وحدة حماية الشهود. |
Projet de décision sur la création d'une unité d'appui à la mise en œuvre de la Convention | UN | مشروع مقرر بشأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية |
Elle est, par conséquent, également favorable à la création d'un groupe d'appui à la mise en œuvre initialement de petite taille qui pourrait croître au fil du temps et des nouvelles tâches qu'on lui confierait. | UN | ولذا، فإننا نؤيد أيضاً إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، صغيرة في البداية، ويمكن أن تنمو مع مرور الوقت بإضافة مهام جديدة إليها. |
De nombreuses difficultés font obstacle à la création d'un groupe d'appui à la mise en œuvre important et indépendant. | UN | وهناك عيوب خطيرة تعتري مفهوم إنشاء وحدة كبيرة جداً لدعم التنفيذ، تُعنى بتقديم الدعم بصورة مستقلة في مجال التنفيذ. |
création d'un groupe de soutien familial dans le service pénitentiaire | UN | إنشاء وحدة دعم الأسرة بالمشورة في مصلحة السجون |
Comme indiqué au paragraphe 10 du présent document, le Comité consultatif se prononce contre la création du Groupe de préparation et de soutien en cas de crise pour le moment. | UN | وكما جاء في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء وحدة للتأهب والدعم في حالات الطوارئ في الوقت الراهن. |
Ces prévisions s'appuyaient sur l'hypothèse de la création du Groupe du contrôle hiérarchique, qui n'a pas été approuvée par l'Assemblée générale. | UN | استند الناتج المقرر إلى افتراض إنشاء وحدة التقييم الإداري الذي لم تقره الجمعية العامة |
Il est prévu de créer un service chargé d'observer le fonctionnement du système national de production en vue d'améliorer la politique du Gouvernement en matière de développement de la production. | UN | ويعتزم إنشاء وحدة لرصد أداء نظام الإنتاج الوطني من أجل تحسين السياسات العمومية المتعلقة بتطوير الإنتاج. |
:: Envisager de créer un service spécialisé auprès du Directeur des poursuites et d'accroître les moyens de ce dernier en matière de lutte contre la corruption. | UN | :: النظر في إنشاء وحدة مكرسة وزيادة القدرة في مسائل الفساد في مديرية النيابة العامة. |
La possibilité de créer une unité centrale chargée de l'élaboration du Répertoire, comme c'est déjà le cas pour le Répertoire de la pratique suivie par le Conseil de sécurité, a été envisagée. | UN | وقد نوقشت إمكانية إنشاء وحدة مركزية لإعداد المرجع، كما هو الحال بالنسبة لمرجع ممارسات مجلس الأمن. |
Il serait donc souhaitable de créer une unité de formation au sein de la Brigade des Nations Unies. | UN | ولذا، يستصوب إنشاء وحدة لتدريب لواء اﻷمم المتحدة. |
Si les États Membres décident de généraliser la formule PaperSmart, il est vraisemblable que sa mise en œuvre à grande échelle nécessitera à terme la création d'un service centralisé de coordination. | UN | وإذا ما قررت الدول الأعضاء تطبيق نموذج الاقتصاد في استخدام الورق، فإن تنفيذه على نطاق واسع من المرجح أن يشمل في نهاية المطاف إنشاء وحدة تنسيق مركزية. |