"إنشائها عام" - Traduction Arabe en Français

    • sa création en
        
    • sa fondation en
        
    • créée en
        
    Il s'agissait de la seconde visite faite par KOMNAS au Timor oriental depuis sa création en 1993. UN وكانت هذه هي الزيارة الثانية التي تقوم بها اللجنة لتيمور الشرقية منذ إنشائها عام ١٩٩٣.
    Depuis sa création en 1945, l'ONU a vu le nombre de ses États Membres se multiplier par presque quatre. UN لقد شهدت الأمم المتحدة، منذ إنشائها عام 1945، تزايدا في عدد الدول الأعضاء بلغ أربعة أضعاف تقريبا.
    Depuis sa création, en 1997, le Comité directeur a entrepris, au titre du processus du PAN, un certain nombre d’activités, notamment : UN قامت اللجنة التوجيهية، منذ إنشائها عام 1997، بتنفيذ عدد من الأنشطة كجزء من عملية برنامج العمل الوطني.
    Depuis sa création en 1947, elle a réussi à s'occuper d'une région très vaste de manière limitée. UN وتصدت اللجنة منذ إنشائها عام 1947 بشكل محدود للتحديات المتمثلة في تغطية منطقة مترامية الأطراف.
    Objectif 2 : Rendre l'enseignement primaire universel : Project ONE s'est attaqué au problème de l'alphabétisation en Alabama, aux États-Unis, lors de sa fondation en 2001. UN الهدف 2: تحقيق تعميم التعليم الابتدائي: بدأت المنظمة في معالجة قضية محو الأمية الشائكة في ولاية ألاباما، الولايات المتحدة الأمريكية عند إنشائها عام 2001.
    L'Egypte a continué de jouer un rôle actif dans la Commission des stupéfiants depuis sa création en 1946, et est également membre de sa sous-commission pour le Proche et Moyen-Orient. UN وما زالت مصــــر عضــوا نشيطا في لجنـــة المخدرات منذ إنشائها عام ١٩٤٦، وفي لجنتها الفرعية المعنية بالشرقين اﻷدنى واﻷوسط.
    67. Depuis sa création en 1990, l'Agence a généré 2 357 emplois permanents répartis comme suit: UN 67- وقد استطاعت الوكالة منذ إنشائها عام 1990 توليد 357 2 وظيفة دائمة موزعة كالتالي:
    Depuis sa création en 1990, diverses évaluations indépendantes confirment qu'il fonctionne bien et constitue une réponse efficace à la situation des femmes aux prises avec le cycle de la violence, dans le cadre d'une relation à caractère conjugal. UN ومنذ إنشائها عام ١٩٩٠، أكدت التقييمات المستقلة أنها تعمل جيدا وتستجيب بفعالية ﻷوضاع المرأة التي تداهمها دوامة من العنف في محيط المشاركة.
    Objectif 8. Depuis sa création en 1990, la Fondation a toujours contribué au partenariat aves des organisations de nombreux pays, notamment européens, arabes et américains, et en a bénéficié. UN الهدف 8: ما برحت المؤسسة تسهم دائما، منذ إنشائها عام 1990، في تحقيق هذا الهدف، بالشراكة مع منظمات تابعة للعديد من البلدان، لا سيما البلدان الأوروبية والعربية والأمريكية، كما استفادت من تلك الشراكة.
    Depuis sa création en 2003, ses enquêtes en la matière se sont traduites par la saisie de 5 436 articles évalués à plus de 308 millions de dollars. UN وقد أدت التحقيقات التي أجرتها وحدة التحقيقات لمكافحة الانتشار بهذه المديرية، منذ إنشائها عام 2003، إلى مصادرة 436 5 مادة تقدَّر قيمتها بأكثر من 308 ملايين دولار.
    104. La présente analyse et les recommandations ci-dessus sont le fruit de la vaste expérience acquise dans le cadre du mandat depuis sa création en 1994. UN 104- يستند هذا التحليل والتوصيات أعلاه إلى تجربة واسعة راكمتها ولاية المقرر الخاص منذ إنشائها عام 1994.
    Depuis sa création en 1971, le Comité s'est toujours réuni durant les sessions ordinaires de l'Assemblée générale afin, notamment, d'examiner les difficultés rencontrées par des délégations d'États Membres, et de mettre la dernière main au rapport annuel qu'il doit présenter à l'Assemblée. UN ومنذ إنشائها عام 1971، تجتمع اللجنة دائما أثناء الدورات العادية للجمعية للنظر في أمور منها المشاكل التي تواجه وفود الدول الأعضاء، ولوضع الصيغة النهائية لتقريرها السنوي وتقديمه إلى الجمعية.
    Il a aussi évoqué les réalisations de la Commission depuis sa création en 1992, et a déclaré que celle-ci devait maintenant réfléchir à la façon dont elle pourrait relever les défis présentés par les réalités actuelles et futures en matière de prévention du crime et de justice pénale et par les besoins des États. UN كما أوجز إنجازات اللجنة منذ إنشائها عام 1992، وقال إنه ينبغي للجنة اليوم أن تفكر في كيفية مواجهة التحدي المتمثل في الوقائع الحالية والمستقبلية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، واحتياجات الدول.
    Depuis sa création en 1968, le Comité spécial n'a pu se rendre dans les territoires occupés. UN 14 - ولم تتمكن اللجنة الخاصة من دخول الأراضي المحتلة منذ إنشائها عام 1968.
    Depuis sa création en 1968, le Comité spécial n'a pu se rendre dans les territoires occupés. UN 13 - ولم تتمكن اللجنة الخاصة منذ إنشائها عام 1968 من دخول الأراضي المحتلة.
    Il s'articule autour de grands principes qui l'ont toujours animé depuis sa création en 1961 et qui lui ont conféré une réputation mondiale auprès de l'ensemble des professionnels. UN وهي تتمحور حول مبادئ نبيلة ما فتئت تحركها منذ إنشائها عام 1961 والتي جعلتها تتمتع بسمعة دولية لدى جميع المحترفين في هذا المجال.
    La question des migrations a été inscrite à l'ordre du jour du Marché commun du Sud (MERCOSUR) depuis sa création en 1991 par le Traité d'Asunción. UN أُدرجت مسألة الهجرة في جدول أعمال السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي منذ إنشائها عام 1991 وهو العام الذي شهد اعتماد معاهدة أسونسيون.
    Deuxièmement, le Groupe des 77 et la Chine souhaitent souligner que le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant a fait partie intégrante de la méthode de calcul du barème des quotes-parts utilisée par l'Organisation depuis sa création en 1948. UN ثانيا، تود المجموعة أن تؤكد أن التعديل وفق انخفاض متوسط دخل الفرد جزء لا يتجزأ من منهجية الجدول التي استخدمتها المنظمة منذ إنشائها عام 1948.
    Depuis sa création en 1993, la Commission fonctionne sur la base de programmes de travail pluriannuels. UN 144 - تعمل اللجنة منذ إنشائها عام 1993 على أساس برنامج عمل متعدد السنوات.
    C'est à cet exercice que le Groupe pilote sur les contributions de solidarité en faveur du développement, s'est attelé depuis sa création en 2006. UN " وتنخرط المجموعة الرائدة للجباية التضامنية لتمويل التنمية في هذه الممارسة منذ إنشائها عام 2006.
    Depuis sa fondation en 1976, KULU joue un rôle particulier à cet égard, comme elle est la seule ONG travaillant dans le domaine du développement ayant des liens avec des organisations de femmes danoises travaillant dans les domaines du développement et de l'environnement. UN وفي هذا الميدان ما فتئت كولو تؤدي دورا معينا منذ إنشائها عام 1976 بوصفها المنظمة غير الحكومية الإنمائية الوحيدة التي تربط المنظمات النسائية الدانمركية بالمنظمات الإنمائية والبيئية غير الحكومية. (الصفحتان 16 و 17)
    créée en 1998, la base de données s'est révélée être un outil utile pour les achats. UN وقد أثبتت القاعدة منذ إنشائها عام 1998 أنها وسيلة قيِّمة لشراء السلع والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus