"إنفاذ السلام" - Traduction Arabe en Français

    • d'imposition de la paix
        
    • l'imposition de la paix
        
    • imposer la paix
        
    • rétablissement de la paix
        
    • 'imposition de la paix doit être
        
    Aucune opération de maintien ou d'imposition de la paix n'a encore été autorisée à fermer les installations de médias qui incitent à la haine. UN لم يؤذن بعد لأي عملية لحفظ السلام أو إنفاذ السلام بإغلاق قدرات الإعلام التي تبث الكراهية.
    La demande en personnel, pour les grandes missions d'imposition de la paix et de maintien de la paix, continue de dépasser l'offre. UN 215- ولا يزال الطلب على أفراد لبعثات إنفاذ السلام وبعثات حفظ السلام الكاملة النطاق أكبر مما يمكن أن يتوافر منهم بسهولة.
    Moyens d'imposition de la paix et de maintien de la paix UN القدرة على إنفاذ السلام وحفظه بناء السلام بعد انتهاء الصراع
    La question de l'imposition de la paix y était également abordée. UN كما تناول التقرير تناولا عابرا مسألة إنفاذ السلام.
    l'imposition de la paix devrait être laissée, peut-être, à une coalition de ceux qui le souhaitent, sous l'autorité de l'ONU. UN وقد يكون من اﻷفضل أن يترك إنفاذ السلام لتحالف من الراغبين في القيام به تحت سلطة اﻷمم المتحدة.
    Par exemple, le maintien de la paix robuste ne doit pas être considéré comme un moyen d'imposer la paix. UN ولا ينبغي أن يؤخذ حفظ السلام القوي على أنه يعني إنفاذ السلام.
    Le maintien de la paix est différent de la guerre classique, il ne doit pas évoluer vers un rétablissement de la paix. UN وثمة فرق جلي بين حفظ السلام وأعمال الحرب التقليدية، ويجب ألا يمتد حفظ السلام إلى إنفاذ السلام.
    Dans le présent rapport, les inspecteurs se limitent à l'étude des opérations de maintien de la paix et n'abordent pas les activités d'imposition de la paix. UN وفي هذا التقرير، يتناول المفتشون عمليات حفظ السلام، لا أنشطة إنفاذ السلام.
    De même, il faut distinguer clairement entre les opérations de maintien de la paix et les opérations d'imposition de la paix. UN وثمة حاجة أيضا للتمييز بشكل محدد بين عمليات حفظ السلام وعمليات إنفاذ السلام.
    Le Pérou demeure préoccupé par la récente inclusion des mandats d'imposition de la paix dans certaines opérations. UN ولا يزال القلق يساور بيرو إزاء ما تم مؤخرا من إدراج ولايات إنفاذ السلام في بعض العمليات.
    Le problème de la non-participation des nations occidentales aux opérations de maintien de la paix et d'imposition de la paix doit être réglé. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى معالجة الافتقار إلى اشتراك الدول الغربية في عمليات حفظ السلام وعمليات إنفاذ السلام الأفريقية.
    La situation en Abkhazie ne pouvant être totalement assimilée à celle du Kosovo, il serait difficile d'y appliquer les mêmes mécanismes d'imposition de la paix pour régler le conflit. UN ولما كانت الحالة في أبخازيا لا يمكن مساواتها مساواة كاملة بالحالة في كوسوفو، لذا فمن الصعب تطبيق نفس آليات إنفاذ السلام لتسوية هذه الحالة.
    Les forces déployées en mission d'imposition de la paix doivent être équipées, commandées et conduites de manière à ce qu'elles puissent utiliser des techniques de guerre et imposer leur volonté. UN وتحتاج القوات التي يتم وزعها في بعثات إنفاذ السلام الى أن تزود بالمعدات ووسائل القيادة والسيطرة التي تتيح لها القدرة على استخدام التقنيات القتالية وفرض إرادتها.
    Son quartier général et ses moyens d'imposition de la paix restent basés à Sarajevo, mais elle dispose d'équipes de liaison et d'observation dans tout le pays. UN وما زال مقر البعثة وعنصر إنفاذ السلام التابع لها موجودين في منطقة ساراييفو، مع وجود أفرقة للاتصال والمراقبة في جميع أنحاء البلد.
    Son quartier général et ses moyens d'imposition de la paix sont toujours situés dans la zone de Sarajevo, mais ses équipes de liaison et d'observation opèrent dans l'ensemble du pays. UN ولا يزال مقر قيادة البعثة ومُقومات قدرتها على إنفاذ السلام يتمركز في منطقة سراييفو، بيد أن فرق الاتصال والمراقبة تتواجد في جميع أنحاء البلد.
    La situation humanitaire de personnes innocentes doit être prise en considération lors de l'application des sanctions, ainsi que lors de l'imposition de la paix. UN ولا بد من مراعاة الحالة اﻹنسانية للناس اﻷبرياء خلال إنفاذ الجزاءات، وأيضا عند إنفاذ السلام.
    À cette fin, l'imposition de la paix doit être prévue dans les mandats de maintien de la paix conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يكون إنفاذ السلام منصوصا عليه في ولايات حفظ السلام عملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    9. Le rétablissement ou l'imposition de la paix nécessite une approche et des techniques qui sont différentes de celles du maintien de la paix. UN ٩ - تتطلب عمليات استعادة السلام/إنفاذ السلام نهجا وأساليب تختلف عــن عمليات حفظ السلام.
    Nous pensons qu'il faudrait investir davantage dans l'instauration de la paix et dans la diplomatie préventive, qui coûtent beaucoup moins cher que l'imposition de la paix et le maintien de la paix. UN وإننا نعتقد بأنه يجب استثمار المزيد في صنع السلام والدبلوماسية الوقائية، اللذين تكون كلفتهما أقل بكثير من كلفة إنفاذ السلام وحفظ السلام.
    L'Argentine estime que les opérations de maintien de la paix n'ont été ni conçues pour imposer la paix, ni dotées des moyens nécessaires à cet effet. UN وأضاف أن الأرجنتين ترى أن عمليات حفظ السلام لم تُصمَّم أو تجهَّز لمهام إنفاذ السلام.
    Signalons en passant que le nouveau Gouvernement tchèque a adopté un concept de politique étrangère qui considère les droits de l'homme comme l'un de ses fondements et qui souligne l'utilité de mandats délivrés par l'Organisation des Nations Unies pour des opérations destinées à imposer la paix. UN وبالمصادفة، فإن الحكومة التشيكية الجديدة اعتمدت مفهوما للسياسة الخارجية يعتبر حقوق اﻹنسان من بين دعائمها الرئيسية ويؤكد في الوقت نفسه على استصواب مهام اﻷمم المتحدة لعمليات إنفاذ السلام.
    Ce choix, selon lui, marquait clairement le rejet d’une politique de rétablissement de la paix ou d’imposition de la paix et l’acceptation que la tâche soit accomplie par des moyens de maintien de la paix. UN وقال إن هذا الاختيار هو رفض واضح لسياسة صناعة السلام أو إنفاذ السلام وقبول بإنجاز المهمة عن طريق وسائل حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus