"إنفاذ القانون المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • de police locaux
        
    • locaux de maintien de l'ordre
        
    • de police locales
        
    • locaux de répression
        
    • locaux chargés du maintien de
        
    • forces de l'ordre locales
        
    • services locaux de police
        
    • locaux du maintien de l'ordre
        
    • police locale
        
    • de détection et de répression locaux
        
    Elle a inspecté régulièrement les postes de police locaux. UN كما ظلت محافظة على الاتصال بمرافق إنفاذ القانون المحلية كما واصلت إجراء زيارات منتظمة لها.
    Un quartier général provisoire a été mis en place et les cadres supérieurs sont désignés selon un processus de sélection minutieux et transparent, qui fixe de nouvelles normes pour le recrutement dans les services de police locaux. UN وتمت إقامة المقر الرئيسي المؤقت ويجري العمل على تعيين مسؤولي الهيكل الإداري الأعلى من خلال عملية اختيار دقيقة ومفتوحة أصبحت مثلا تقتدي به وكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Réunions hebdomadaires au niveau du commandement avec les organismes locaux de maintien de l'ordre à Zugdidi UN عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة مع وكالات إنفاذ القانون المحلية في زوغديدي
    On poursuit l'action menée en vue de renforcer la capacité des forces de police locales, y compris le Service de police des frontières, dans le domaine des relations publiques. UN وتتواصل الجهود لتعزيز قدرة مؤسسات إنفاذ القانون المحلية ومن بينها دائرة حدود الدولة في مجال الشؤون العامة.
    Elle a maintenu de bonnes relations de coopération avec les services locaux de répression, et a concouru aux réunions quadripartites hebdomadaires et aux investigations du Groupe d'enquête conjoint, notamment en apportant une aide médico-légale. UN وأقام تعاونا طيبا مع وكالات إنفاذ القانون المحلية كما ساهم في الاجتماعات الرباعية الأسبوعية والتحقيقات التي يجريها فريق تقصي الحقائق المشترك بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال الطب الشرعي.
    :: Réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, avec les services locaux chargés du maintien de l'ordre UN :: اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة مع وكالات إنفاذ القانون المحلية
    De nombreux pays ont doté leurs ambassades d'attachés issus de la police, qui appuient la coordination avec les forces de l'ordre locales et les aident à renforcer leurs capacités, contribuent aux enquêtes et facilitent l'échange d'informations. UN وتضم سفارات العديد من البلدان ملحقين أمنيين يدعمون التنسيق مع سلطات إنفاذ القانون المحلية ويساعدون على بناء قدراتها والمساعدة في التحقيقات وتيسير تبادل المعلومات.
    Les services locaux de police se sont révélés capables de maîtriser tous les troubles publics. UN وأثبتت وكالات إنفاذ القانون المحلية قدرتها على التعامل مع جميع مسائل الاضطرابات العامة خلال هذه الفترة.
    Le Conseiller principal dirigera tous les membres de la police civile de la Mission, conseillera le Représentant spécial du Secrétaire général et entretiendra des contacts, au plus haut niveau, avec les services locaux du maintien de l'ordre. UN وسيقوم كبير مستشاري الشرطة بقيادة وتوجيه جميع ضباط الشرطة المدنية في البعثة، كما سيسدي المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام ويتفاعل على أعلى المستويات مع وكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Huit lots de matériel scientifique et tactique ont été distribués sur place et trois lots d'ouvrages juridiques de référence ont également été remis aux bibliothèques des services de police locaux. UN وتم التبرع للشرطة المحلية بثماني مجموعات من معدات جمع الأدلة ومعدات الشرطة التكتيكية. وتم تسليم ثلاث مجموعات من كتب المراجع القانونية للمكتبات التابعة لوكالات إنفاذ القانون المحلية.
    La police des Nations Unies a également organisé des visites dans les services de police locaux de facto et des réunions avec les responsables des forces de police abkhazes de facto. UN وأجرت شرطة الأمم المتحدة أيضا زيارات إلى مرافق إنفاذ القانون المحلية القائمة بحكم الواقع وعقدت اجتماعات مع هيئة قيادة الشرطة الأبخازية القائمة بحكم الواقع.
    L'atout de ce programme, qui devrait profiter à 70 % des citadins malaisiens, réside dans un solide partenariat animé par les organismes de police locaux, les associations de résidents et les groupes de la société civile. UN وتنبع قوة البرنامج، الذيينتظر أن يستفيد منه زهاء 70 في المائة من سكان الحضر، من وجود شراكة قوية بقيادة وكالات إنفاذ القانون المحلية وجمعياتالسكان ومنظمات المجتمع المدني.
    La composante Police civile de la MONUG est toute disposée à aider les services locaux de maintien de l'ordre dans l'accomplissement de ces tâches. UN وعنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة على أهبة الاستعداد لمساعدة هيئات إنفاذ القانون المحلية في هذه المهام.
    :: Constitution d'une bibliothèque destinée aux services locaux de maintien de l'ordre UN :: إنشاء مكتبة توضع موادها تحت تصرف وكالات إنفاذ القانون المحلية
    Malgré la précarité de la situation et le fait que les autorités de police locales demeurent incapables de l'améliorer, les personnes déplacées regagnent leurs foyers à Gali et les résidents locaux y demeurent sur une base de plus en plus permanente. UN فبالرغم من الحالة الهشة، واستمرار عجز أجهزة إنفاذ القانون المحلية على تحسينها، يعود المشردون داخليا إلى ديارهم في غالي، ويبقـى بها السكان المحليون بصفة دائمة تتوطد تدريجيا.
    Avec 106 visites de surveillance dans les locaux de la police géorgienne, 316 réunions avec les services de police dans le district de Zougdidi et 564 réunions avec les forces de police locales dans le secteur de Gali UN تم ذلك عن طريق إجراء 106 زيارات رصد لمرافق الشرطة الجورجية، وعقد 316 اجتماعا مع وكالات إنفاذ القانون في مقاطعة زوغديدي، و 564 اجتماعا مع وكالات إنفاذ القانون المحلية في مقاطعة غالي
    Cette cellule doit avant tout recueillir, auprès des institutions financières, des particuliers et d'autres entités, des informations sur les transactions suspectes, analyser ces renseignements et diffuser les conclusions de ces analyses aux services locaux de répression et aux cellules de renseignements financiers d'autres pays aux fins de la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وتتمثل الوظيفة الأساسية لهذه الوحدة في تلقي التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة من المؤسسات المالية والأفراد والكيانات الأخرى، وتحليلها والكشف عن نتائجها إلى منظمات إنفاذ القانون المحلية ووحدات الاستخبارات المالية في البلدان الأخرى بهدف مكافحة غسل الأموال.
    Dans le cadre du projet visant à créer des bibliothèques à l'intention des services de répression locaux, il a été fait don de 1 200 exemplaires de quatre ouvrages de référence de droit pénal et de procédure pénale et tactique policière aux services locaux de répression de facto. UN وفي إطار المشروع الرامي إلى إنشاء مكتبات عامة لوكالات إنفاذ القانون المحلية، وُهبت إلى أجهزة إنفاذ القانون المحلية القائمة بحكم الواقع 200 1 نسخة من أربعة كتب مرجعية في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية والأساليب التكتيكية للشرطة.
    Réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, avec les services locaux chargés du maintien de l'ordre UN اجتماعات أسبوعية على مستوى القيادة مع وكالات إنفاذ القانون المحلية
    Une fois sa construction achevée, le poste de police de Lia a été transféré aux responsables locaux chargés du maintien de l'ordre à Zougdidi. UN وسُلم مخفر شرطة ليا إلى سلطات إنفاذ القانون المحلية في زوغديدي عقب إكمال التشييد
    De nombreuses manifestations et des actes de désobéissance civile fréquents ont posé de sérieux problèmes aux forces de l'ordre locales du secteur de Zugdidi et ont entravé l'exécution des tâches de la Mission. UN 15 - شكّلت التظاهرات المتكررة وأعمال العصيان المدني تحديا لسلطات إنفاذ القانون المحلية في قطاع زوغديدي وعائقا حال دون تنفيذ البعثة لمهامها المنوطة بها بموجب ولايتها.
    Le spécialiste des affaires civiles apportera son aide au Conseiller principal pour tout ce qui touche aux questions civiles et entretiendra des contacts avec les services locaux du maintien de l'ordre. UN وسيقوم موظف الشؤون المدنية بمساعدة كبير مستشاري الشرطة في المسائل المتعلقة بالشؤون المدنية، كما سيقوم بالاتصال مع وكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Je veux dire, ils ne doivent avoir été confiée à la police locale. Open Subtitles أعني، لم تكن ينبغي أن يكون يعهد إلى إنفاذ القانون المحلية.
    La situation en matière de maintien de l'ordre a continué de s'améliorer dans la région de Zugdidi, et les services de détection et de répression locaux se sont montrés plus prêts à intervenir et plus responsables. UN وتواصل تحسن حالة القانون والنظام في منطقة زُغديدي، وأصبحت وكالات إنفاذ القانون المحلية أكثر استجابة وخضوعا للمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus