Un deuxième atelier sera organisé pour les membres de la police et les autres organes de maintien de l'ordre dans les régions. | UN | وستُخصص حلقة عمل ثانية للشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون في المناطق. |
Un tel succès n'aurait pas été possible sans une coopération efficace entre les services de police du pays et ceux d'autres États. | UN | وما كان ذلك ليتحقق لولا التعاون الفعال بين وكالات إنفاذ القانون في البلد بالاشتراك مع دول أخرى. |
D'autre part, les organismes de détection et de répression de la plupart des pays produisent et conservent des informations sur les infractions à la législation sur la drogue. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن أجهزة إنفاذ القانون في معظم البلدان تُعِدُّ وتحفظ معلومات عن جرائم المخدرات. |
Obstacles à la coopération en matière de détection et de répression des infractions visées par la Convention | UN | العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية |
De plus, il est nécessaire de fournir des formations spécifiques aux agents des services de détection et de répression dans le domaine du blanchiment de capitaux. | UN | وعلاوة على ذلك، سُلِّط الضوء على التدريب الخاص لأجهزة إنفاذ القانون في مجال غسل الأموال. |
Déploiement des institutions chargées du maintien de l'ordre dans l'ensemble du pays | UN | نشر وكالات إنفاذ القانون في جميع أنحاء البلد |
Il est un des personnages emblématiques des forces de l'ordre dans les comics. | Open Subtitles | هذه واحدة من الشخصيات البارزة بمجال إنفاذ القانون في القصص المصورة |
C'est la Police royale de Gibraltar qui est chargée du maintien de l'ordre sur le territoire. | UN | 32 - تتولى شرطة جبل طارق الملكية مسؤولية إنفاذ القانون في هذا الإقليم. |
Les organismes de répression du Belize ont besoin d'une assistance sous forme de services techniques et consultatifs en vue de mieux prévenir et prouver les infractions de conspiration et de complicité. | UN | تحتاج وكالات إنفاذ القانون في بليز إلى المساعدة على شكل خدمات تقنية واستشارية، لتتمكن من منع وقوع جرائم التآمر والمساعدة عليها بشكل أفضل ولإثبات وقوع هذه الجرائم. |
:: Formation au niveau régional d'agents de la force publique dans les domaines touchant à la manière de s'occuper des victimes de la traite et à la lutte contre cette traite; | UN | :: التدريب الإقليمي لمسؤولي إنفاذ القانون في مجال التعامل مع ضحايا أنشطة الاتجار بالأشخاص وفي مجال مكافحة هذه الأنشطة؛ |
:: Surveillance et visites quotidiennes des institutions de maintien de l'ordre dans l'ensemble du pays | UN | :: أعمال الرصد والإرشاد اليومية لوكالات إنفاذ القانون في أنحاء البلد |
Déploiement des services de maintien de l'ordre dans au moins toutes les agglomérations urbaines du pays | UN | نشر وكالات إنفاذ القانون في جميع المراكز الحضرية في مختلف أنحاء البلد، على الأقل |
En ce qui concerne les armes de destruction massive et la lutte antiterroriste, le Centre offre un cadre favorisant la coopération entre les différents services de police de la Pologne. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب، يوفر المركز منبرا للتعاون بين مختلف دوائر إنفاذ القانون في بولندا. |
Outre les très nombreuses informations dont disposent les autorités de police azerbaïdjanaises, la responsabilité de l'Arménie dans cette tragédie est attestée par de nombreuses sources indépendantes et des témoins directs. | UN | وبخلاف المعلومات الكثيرة التي بحوزة وكالات إنفاذ القانون في جمهورية أذربيجان، فإن مسؤولية أرمينيا توثقها أيضا العديد من المصادر المستقلة وشهود العيان على تلك المأساة. |
En Chine, les services de détection et de répression de la province de Yunnan ont été renforcés grâce à la fourniture de matériel par le PNUCID et au recensement des besoins en matière de formation. | UN | وفي الصين، عززت قدرات إنفاذ القانون في مقاطعة يونان بمعدات من البرنامج، كما حددت الاحتياجات التدريبية. |
Mesures visant à promouvoir la coopération transfrontalière entre services de détection et de répression de différents pays | UN | أنشطة دعم التعاون عبر الحدود بين أجهزة إنفاذ القانون في بلدان مختلفة |
:: Aide au renforcement des capacités, fournie aux services de détection et de répression des pays en développement | UN | :: تقديم المساعدة في بناء القدرات إلى سلطات إنفاذ القانون في البلدان النامية |
Atelier sur la coopération des services de détection et de répression dans la lutte | UN | حلقة العمل بشأن التعاون في إنفاذ القانون في مجال مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية |
3.1 Renforcement du maintien de l'ordre dans la zone tampon | UN | 3-1 تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة التي حددتها الأمم المتحدة |
Après un conflit, la seule présence d'éléments des forces de l'ordre dans les rues peut réduire considérablement les cas de pillage, de harcèlement, de viol, de vol et de meurtre. | UN | ومجرد تواجد موظفي إنفاذ القانون في الشوارع عقب الصراع من شأنه التقليل بشكل ملحوظ من أعمال النهب والتحرش والاغتصاب والسرقة والقتل. |
C'est la Police royale de Gibraltar qui est chargée du maintien de l'ordre sur le territoire. | UN | 31 - تتولى الشرطة الملكية مسؤولية إنفاذ القانون في جبل طارق. |
La possibilité de manipuler des images et de créer des images de synthèse par ordinateur pose des problèmes immenses pour les juges comme pour les agents des services de répression du monde entier. | UN | هذا إلى أن إحداث تغييرات في الصور بواسطة الحاسوب وإمكانية إنتاج المواد اﻹباحية بواسطة الحاسوب يطرح تحديات هائلة أمام المحاكم وموظفي إنفاذ القانون في جميع أنحاء العالم. |
:: FNUAP : renforce les capacités des agents de la force publique dans le domaine de la protection de la femme | UN | :: صندوق الأمم المتحدة للسكان: بناء قدرات موظفي إنفاذ القانون في مجال حماية المرأة |
Il a été fait mention de cas particuliers et de saisies opérées par les services de détection et de répression en matière de drogues dans plusieurs pays. | UN | وأشير إلى عدد من الحالات الخاصة وإلى الضبطيات التي أجرتها سلطات إنفاذ القانون في عدّة بلدان. |
Pour détecter les menaces et alerter les forces de l'ordre en cas de risque élevé ou de violence, des pratiques telles que la mise en place de comités de surveillance de quartier ou de dispositifs similaires devront être envisagées. | UN | وينبغي النظر في استحداث ممارسات تشمل إنشاء فِرق لحراسة الأحياء أو آليات مماثلة من أجل تحديد التهديدات وتنبيه هيئات إنفاذ القانون في حالة التهديد باستخدام العنف أو وقوعه. |
Nous attachons une importance particulière à l'apprentissage des droits de l'homme chez les responsables et fonctionnaires des corps chargés de l'application des lois. | UN | نولي أهمية بالغة للتعلم في مجال حقوق الإنسان في أوساط المسؤولين ومَن يعملون في كيانات إنفاذ القانون في كازاخستان. |