"إنفاذ قرار التحكيم" - Traduction Arabe en Français

    • l'exécution de la sentence
        
    • 'exécuter la sentence arbitrale
        
    • 'exécution d'une sentence arbitrale
        
    • d'exequatur
        
    • que la sentence
        
    • la sentence exécutoire
        
    • d'exécuter la sentence
        
    • 'exécution de la sentence arbitrale
        
    Un autre État a indiqué que la traduction devait être réalisée par un traducteur assermenté du pays où l'exécution de la sentence était demandée. UN وفي حالة أخرى، أبلِغ أن الترجمة يجب أن تتم على يد مترجم محلًَّف من البلد الذي التُمس فيه إنفاذ قرار التحكيم.
    La société russe soutenait également que l'exécution de la sentence arbitrale était contraire à l'ordre public de la Fédération de Russie. UN وأكدت الشركة الروسية كذلك أنَّ إنفاذ قرار التحكيم يتناقض والسياسة العامة للاتحاد الروسي.
    Selon lui, il suffirait de souligner dans le paragraphe 6 qu'un examen de la note d'honoraires et de dépenses du tribunal arbitral n'affecte en rien l'exécution de la sentence sur le fond. UN يود أن يؤكد ببساطة في الفقرة 6 على أن استعراضا للأتعاب لا يمس بإمكانية إنفاذ قرار التحكيم الموضوعي.
    Puisque les deux arbitres nommés par les parties s'étaient vu offrir la possibilité de commenter le projet de sentence, la Cour d'appel ne voyait aucun raison pour ne pas exécuter la sentence arbitrale. UN وبالنظر إلى أنَّ الفرصة للتعليق على مشروع قرار التحكيم أُتيحت لكلٍّ من المحكَّمين اللذين عينهما الطرفان فقد رأت محكمة الاستئناف أنه لا توجد أي أسباب لعدم إنفاذ قرار التحكيم.
    - des règles de procédure permettaient aux parties de rectifier tout vice dans les documents présentés au moment de la demande d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère; UN تسمح القواعد الإجرائية بأن يعالج الطرفان أي عيب في الوثائق المقدّمة وقت طلب إنفاذ قرار التحكيم الأجنبي؛
    Le défendeur a excipé de l'ordre public pour empêcher l'exécution de la sentence. UN ودفع المدّعى عليه بالسياسة العامة للحيلولة دون إنفاذ قرار التحكيم في ألمانيا.
    Le tribunal de grande instance de Ouagadougou a accordé l'exécution de la sentence arbitrale au Burkina Faso. UN وقرَّرت المحكمة الابتدائية في واغادوغو إنفاذ قرار التحكيم في بوركينا فاسو.
    La Haute Cour de la division de Fako a accordé l'exécution de la sentence au Cameroun. UN وقرَّرت المحكمة العليا في فاكو إنفاذ قرار التحكيم في الكاميرون، بعد تقييمها أولاً لمدى اختصاصها بإنفاذ قرارات التحكيم.
    Les demandeurs avaient saisi la Cour d'appel du Caire pour qu'elle suspende l'exécution de la sentence et l'annule. UN ورفع المدَّعيان دعوى قضائية أمام محكمة استئناف القاهرة، لطلب تعليق إنفاذ قرار التحكيم وإبطاله.
    Il a enfin soutenu que l'exécution de la sentence devrait être refusée, conformément à la Convention de New York, parce qu'elle était contraire à l'ordre public égyptien. UN وادعى كذلك أنه ينبغي رفض إنفاذ قرار التحكيم عملا باتفاقية نيويورك لأنه يتعارض مع النظام العام المصري.
    Il a été dit que conserver le même tiers neutre pour les deux processus pourrait aboutir à une contestation au moment de l'exécution de la sentence. UN وأُشيرَ إلى أنَّ الإبقاء على المحايد ذاته خلال كلتا العمليتين يمكن أن يؤدي إلى الطعن في إنفاذ قرار التحكيم الصادر عنه.
    Le requérant avait demandé l'exécution de la sentence en Australie contre les deux sociétés concernées. UN وسعى المدّعي إلى إنفاذ قرار التحكيم في أستراليا ضد الشركتين.
    Entre-temps, le défendeur avait demandé l'exécution de la sentence en Australie. UN وفي الوقت نفسه، التمس المدّعى عليه إنفاذ قرار التحكيم في أستراليا.
    Il a en outre été indiqué que, si elle était acceptée, cette modification pourrait entraîner des litiges au stade de l'exécution de la sentence. UN وقيل كذلك إن التنقيح، إذا قُبل، سوف يؤدي إلى جدل في مرحلة إنفاذ قرار التحكيم.
    Le Tribunal régional supérieur a considéré n'avoir aucune raison de refuser ou limiter l'exécution de la sentence arbitrale. UN وارتأت المحكمة أنه ليس ثمة أسباب لرفض إنفاذ قرار التحكيم أو لتقييده.
    Le défendeur ajoutait que l'exécution de la sentence devait être refusée au motif qu'une procédure d'annulation avait été entamée en Autriche. UN وأضاف المدّعى عليه بأن إنفاذ قرار التحكيم ينبغي رفضه، لأن إجراءاتٍ بشأن إبطاله كانت قد بُوشرت في النمسا.
    Un État a fait savoir que l'exécution de la sentence pouvait encore être demandée une fois le délai expiré si le tribunal l'autorisait. UN وذكرت إحدى الدول أنه يظل من الممكن، بإذن من المحكمة، تقديم طلب إنفاذ قرار التحكيم بعد انقضاء الفترة الزمنية.
    Le fait de n'avoir pas prévu, lorsqu'il préparait sa défense, la possibilité que le Tribunal d'arbitrage parviendrait à une telle décision ne pouvait motiver un refus d'exécuter la sentence arbitrale. UN وكون المدين لم يتوقع، عند إعداده لدفاعه القانوني، إمكانية أن تتوصل محكمة التحكيم إلى مثل ذلك القرار لا يمكن اعتباره أساسا لرفض إنفاذ قرار التحكيم.
    Le tribunal a rappelé les motifs de refus d'exécution d'une sentence arbitrale énumérés à l'article V de la Convention de New York, considérant qu'une situation de litispendance n'en était pas un. UN واستذكرت أسباب رفض إنفاذ قرار التحكيم الواردة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك، ورأت أن حالة وجود دعاوى معلقة ليست سبباً لرفض الإنفاذ.
    Une déclaration d'exequatur de la première sentence n'est pas nécessaire pour le prononcé de la décision sur les frais. UN علماً بأنه ليس من اللازم إعلان وجوب إنفاذ قرار التحكيم الأول من أجل إصدار القرار بشأن التكاليف.
    Le défendeur avait présenté une requête demandant que la sentence soit déclarée exécutoire. UN فتقدّم المدّعى عليه بطلب بشأن إعلان وجوب إنفاذ قرار التحكيم.
    Le vendeur a engagé une procédure pour rendre la sentence exécutoire en Allemagne. UN واستهل البائع إجراءات بهدف الإعلان عن قابلية إنفاذ قرار التحكيم في ألمانيا.
    La Cour suprême a rejeté ces arguments et a confirmé la décision du Tribunal de grande instance d'exécuter la sentence. UN ورفضت المحكمة العليا الحجج المقدَّمة وأيّدت قرار محكمة المقاطعة بشأن إنفاذ قرار التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus