De nombreuses autorités s'efforcent d'adopter une démarche fondée sur le renseignement en matière de détection et de répression des infractions liées aux drogues. | UN | ويسعى كثيرٌ من السلطات سعياً حثيثاً إلى اتباع نهج يسترشد بالمعلومات الاستخبارية في إنفاذ قوانين المخدرات. |
Ce projet vise à évaluer la qualité et l'impact des mesures de détection et de répression des infractions en matière de drogue et à faciliter la conception et la mise en œuvre d'activités permettant de remédier aux insuffisances. | UN | ويستهدف المشروع تقييم نوعية وأثر تدابير إنفاذ قوانين المخدرات وتسهيل تصميم وتنفيذ أنشطة ملائمة لمعالجة النواقص. |
Le Groupe de lutte contre le blanchiment d'argent, service rattaché à la Commission de lutte contre les drogues, est un groupe interinstitutionnel chargé de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | ووحدة مكافحة غسل الأموال، التابعة للجنة إنفاذ قوانين المخدرات هي وحدة مشتركة بين عدة وكالات منوطة بمكافحة غسل الأموال. |
Participent également à ces réunions régionales des observateurs des organisations intergouvernementales régionales qui appuient la lutte antidrogue. | UN | ويحضر اجتماعاتها أيضا مراقبون من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية العاملة في دعم إنفاذ قوانين المخدرات. |
Participent également à ces réunions des observateurs des organisations intergouvernementales qui soutiennent la lutte antidrogues. | UN | وتضم اجتماعاتها أيضا مراقبين من المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية الناشطة في دعم إنفاذ قوانين المخدرات. |
Nous pensons comme d'autres, que la lutte contre la drogue n'apportera pas à elle seule la solution finale du problème. | UN | ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن إنفاذ قوانين المخدرات وحده لا يمكن أن يوفر الحل النهائي لمشكلة المخدرات. |
2. Mobilisation de l'appui de la population aux stratégies antidrogue des services de répression | UN | 2- حشد دعم المجتمع المحلي لاستراتيجيات إنفاذ قوانين المخدرات |
Les stratégies de réduction de la demande devraient faire partie intégrante des programmes de formation en matière de détection et de répression. | UN | وينبغي أن تكون استراتيجيات الحد من الطلب على المخدرات جزءاً أساسياً من مناهج التدريب في مجال إنفاذ قوانين المخدرات. |
Utilisation de l'analyse de la signature des drogues à l'appui de la collecte de renseignements et des activités opérationnelles menées par les services de détection et de répression des infractions en matière de drogues: projet de résolution | UN | استخدام تحليل البصمة لدعم العمل على جمع الاستخبارات والعمل التنفيذي في مجال إنفاذ قوانين المخدرات: مشروع قرار |
Utilisation de l'analyse de la signature des drogues à l'appui de la collecte de renseignements et des activités opérationnelles menées par les services de détection et de répression des infractions en matière de drogues: projet de résolution | UN | استخدام تحليل البصمة لدعم العمل على جمع الاستخبارات والعمل التنفيذي في مجال إنفاذ قوانين المخدرات: مشروع قرار |
Ces initiatives visent à renforcer les capacités des services de détection et de répression aux niveaux national et régional. | UN | وتهدف المبادرات إلى تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية والإقليمية على إنفاذ قوانين المخدرات. |
Les examinateurs ont également été informés par la Commission de lutte contre les drogues de l'existence d'une autre équipe spéciale créée pour lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | كما أبلغت لجنة إنفاذ قوانين المخدرات الخبراء بإنشاء فرقة عمل وطنية للتعامل مع غسل الأموال. |
Il est prévu qu'un mémorandum d'accord soit signé entre la Commission de lutte contre les drogues et la police. | UN | وقد وُقِّعت مذكرة تفاهم أيضاً بين لجنة إنفاذ قوانين المخدرات والشرطة. |
La Zambie a rapporté que sa Commission de lutte contre les drogues, par le biais de sa division de la campagne nationale d'éducation, s'employait à sensibiliser le public aux dangers de l'abus de drogues. | UN | وذكرت زامبيا أن لجنة إنفاذ قوانين المخدرات التابعة لها تعمل، عن طريق شعبتها الوطنية المعنية بالحملات التعليمية، على توعية عامة الجمهور بشأن أخطار إساءة استعمال المخدرات. |
Participent également à ces réunions des observateurs des organisations intergouvernementales qui soutiennent la lutte antidrogue. | UN | ويحضر اجتماعاتها أيضا مراقبون من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية العاملة في دعم إنفاذ قوانين المخدرات. |
Des observateurs des organisations intergouvernementales régionales qui appuient la lutte antidrogue sont invités à participer aux réunions régionales. | UN | ويحضر هذه الاجتماعات أيضا مراقبون من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية العاملة في دعم إنفاذ قوانين المخدرات. |
Participent également à ces réunions des observateurs des organisations intergouvernementales qui soutiennent la lutte antidrogues. | UN | وتضم اجتماعاتها أيضا مراقبين من المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية الناشطة في دعم إنفاذ قوانين المخدرات. |
Cette exemption de poursuites pénales est intervenue soit par l'adoption d'une législation à cet effet, soit par une dépénalisation de fait aux termes de laquelle les lois relatives à la lutte contre la drogue ne sont pas appliquées de manière stricte. | UN | وحدث ذلك إما بسن تشريعات مخصصة لهذا الغرض أو بالإلغاء الفعلي للعقوبات، وذلك بعدم إنفاذ قوانين المخدرات بصرامة. |
10. Sur le thème " Mobilisation de l'appui de la population aux stratégies antidrogue des services de répression " , la dixseptième Réunion des HONLEA, Afrique, a fait les recommandations suivantes: | UN | 10- أشار الاجتماع السابع عشر لهونليا، أفريقيا، بالتوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " حشد دعم المجتمع المحلي لاستراتيجيات إنفاذ قوانين المخدرات " : |
Ce manuel complétera le Guide de formation sur la répression du trafic de drogues par mer, établi par le PNUCID en 1999. | UN | وسيكون مكملاً لدليل التدريب على إنفاذ قوانين المخدرات في عرض البحر، الذي أصدره البرنامج في عام 1999. |
En Tunisie, la coordination des actions menées par les différents organes et services de sécurité chargés de la détection et de la répression des infractions en matière de drogues était assurée dans le cadre d'une stratégie et d'un plan national de détection et de répression des infractions en matière de drogues. | UN | وفي تونس، تحققت كفالة تنسيق الجهود بين مختلف الأجهزة ووحدات الأمن المسؤولة عن إنفاذ قوانين المخدرات في إطار استراتيجية وطنية وخطة وطنية لإنفاذ قوانين المخدرات. |
94. Ce déséquilibre entre activités de détection et de répression en matière de drogues et programmes de développement alternatif est source de graves problèmes. | UN | 94- كما إن عدم التطابق بين تنفيذ برامج إنفاذ قوانين المخدرات وبرامج تحقيق التنمية البديلة يضع مشاكل عويصة. |
Néanmoins, la coopération internationale doit être encore renforcée, en ce qui concerne notamment l'échange d'informations entre services de répression et la fourniture d'un soutien pour renforcer les capacités de ces services. | UN | غير أنه ما زالت هناك حاجة إلى توثيق عرى التعاون الدولي، وبصفة خاصة زيادة تبادل المعلومات بين أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات وتوفير الدعم لبناء القدرات داخل تلك الأجهزة. |
a) Repérer les problèmes spécifiques, opérationnels et autres, auxquels sont confrontés les services de répression en matière de drogues dans la région; | UN | (أ) تحديد المشاكل العملياتية وغير العملياتية المحددة التي تواجه أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة؛ |
D. Application de l’article 17 de la Convention de 1988: projet pilote sur la formation à la lutte contre le trafic de drogues par mer et sur | UN | دال - تنفيذ المادة 17 من اتفاقية عام 1998: المشروع الرائد للتدريب وصوغ التشريعات النموذجية في مجال إنفاذ قوانين المخدرات في البحر |