"إنقاذ الأجيال القادمة" - Traduction Arabe en Français

    • préserver les générations futures
        
    • épargner aux générations futures
        
    La première phrase de la Charte souligne la détermination des Nations Unies de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN إن أول جملة وردت في الميثاق تنص على تصميم الأمم المتحدة على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    L'ONU est née de la détermination de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN فتأسيس الأمم المتحدة كان الدافع إليه العزم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    C'est parce qu'ils étaient déterminés à préserver les générations futures du fléau de la guerre que les États ont créé l'Organisation des Nations Unies, et l'un des objectifs fondamentaux de l'Organisation est de prendre des mesures collectives efficaces pour prévenir et éliminer les menaces à la paix. UN وكان التصميم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب هو الذي حفز الدول على إنشاء الأمم المتحدة، ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية للمنظمة في اتخاذ تدابير جماعية فعالة لمنع نشوء أخطار تهدد السلام وإزالتها.
    Cette attitude est en contradiction avec les principes fondateurs de l'ONU, une organisation qui a été fondée pour préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN وذلك يناقض المبادئ التي تقوم عليها الأمم المتحدة، تلك المنظمة التي أجمع مؤسسوها على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Comme on le sait, l'ONU, fondée sur les ruines de la seconde guerre mondiale, la plus destructrice dans l'histoire de l'humanité, était appelée à épargner aux générations futures le fléau de la guerre. UN فقد قامت اﻷمم المتحدة على أنقاض الحرب العالمية الثانية، أكثر الحروب تدميرا في تاريخ البشرية. وطلب منها إنقاذ اﻷجيال القادمة من جميع ويلات الحرب.
    Il y a 60 ans, au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale, les dirigeants du monde se sont engagés à préserver les générations futures du fléau de la guerre et se sont donc réunis pour créer les Nations Unies. UN قبل 60 عاما تقريبا، في أعقاب الحرب العالمية الثانية، آلى زعماء العالم على أنفسهم إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب، ولذلك اجتمعوا وأنشأوا الأمم المتحدة.
    Sans désarmement, il est difficile d'imaginer comment nous pourrions atteindre l'objectif que s'est fixé l'Organisation des Nations Unies, tel que consacré solennellement par la Charte, à savoir, préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN فبدون نزع السلاح، من الصعب أن نتصور كيف يمكننا تحقيق هدف الأمم المتحدة الذي جسدته رسميا في ميثاقها، وبالتحديد، إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Les opérations de maintien de la paix connaissant une croissance exponentielle, il convient de garantir qu'elles restent fidèles à l'objectif de base tel que défini dans la Charte des Nations Unies, à savoir préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN وأضاف أن عمليات حفظ السلام ما زالت تنمو نموا هائلا، ولهذا يجب التأكد من أنها ما زالت متسقة مع الغرض الأصلي منها كما تحدد في ميثاق الأمم المتحدة وهو إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Alors que l'Organisation des Nations Unies avait été créée pour < < préserver les générations futures du fléau de la guerre > > , certaines situations de conflits ne cessent de hanter depuis plusieurs années notre institution. UN وعلى الرغم من أن القصد من إنشاء الأمم المتحدة كان " إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب " ، ما برحت تطاردها أشباح حالات صراع معينة طيلة سنوات عديدة.
    Mais là aussi, il y a dans la Charte une tension fondamentale entre le maintien de la paix et de la sécurité - préserver les générations futures du fléau de la guerre, pour reprendre la célèbre expression - et la défense des droits individuels. UN ولكن، مرة أخرى، هناك توتر في الميثاق بين صون السلم والأمن - إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب، كما تقول العبارة الشهيرة - وبين الدفاع الفعلي عن الحقوق الفردية.
    Seule une Organisation des Nations Unies réformée et démocratisée sera à même de constituer le creuset d'une conscience collective universelle, apte à s'acquitter au mieux de sa mission première de préserver les générations futures du fléau de la guerre et de la destruction. UN وما لم نقم بإصلاح الأمم المتحدة وإرساء الديمقراطية فيها، فلن تتمكن من الاضطلاع بدور البوتقة الحقيقية للضمير الجماعي العالمي القادرة على أداء مهمتها الرئيسية على خير وجه، أي، إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب والدمار.
    Le triste spectacle des enfants soldats montre la longueur du chemin que le monde doit encore parcourir afin de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN 52 - وأردف قائلا إن المشهد المأساوي للجنود الأطفال يوضح مدى الشوط الذي ما زال يتعين على العالم قطعه من أجل إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Ayant à l'esprit la Charte des Nations Unies, notamment les buts et principes qui y sont énoncés et, en particulier, la volonté résolue qui y est exprimée de préserver les générations futures du fléau de la guerre, et soulignant l'importance capitale que la Charte revêt pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et l'établissement de relations amicales et d'une coopération entre les États, UN إذ تضع في اعتبارها ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف والمبادئ الواردة فيه، وبخاصة التصميم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب، وإذ تشدد على الأهمية القصوى لصون السلام والأمن الدوليين وتطوير العلاقات الودية والتعاون بين الدول،
    Mme Wasley (International Peace Pilgrimage) et Mme Keim (NPT Youth Action), qui font une déclaration commune au nom des jeunes du monde, rappellent aux États parties au Traité leur obligation principale aux termes de la Charte des Nations Unies, qui est de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN 37 - السيدة واسلي (هيئة الحج الدولي من أجل السلام) والسيدة كيم (نشاط الشباب في مجال معاهدة عدم الانتشار): ذكّرتا، وهما تقدمان بيانا مشتركا بالنيابة عن شباب العالم، الدول الأطراف في المعاهدة بمسؤوليتها الأساسية في إطار ميثاق الأمم المتحدة من أجل إنقاذ الأجيال القادمة من آفة الحرب.
    Mme Wasley (International Peace Pilgrimage) et Mme Keim (NPT Youth Action), qui font une déclaration commune au nom des jeunes du monde, rappellent aux États parties au Traité leur obligation principale aux termes de la Charte des Nations Unies, qui est de préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN 37 - السيدة واسلي (هيئة الحج الدولي من أجل السلام) والسيدة كيم (نشاط الشباب في مجال معاهدة عدم الانتشار): ذكّرتا، وهما تقدمان بيانا مشتركا بالنيابة عن شباب العالم، الدول الأطراف في المعاهدة بمسؤوليتها الأساسية في إطار ميثاق الأمم المتحدة من أجل إنقاذ الأجيال القادمة من آفة الحرب.
    33. Depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, le Mexique a beaucoup oeuvré pour réaliser l'un des objectifs déclarés de la Charte à savoir épargner aux générations futures le fléau de la guerre. UN ٣٣ - وأشار إلى أن المكسيك قد سعت منذ إنشاء اﻷمم المتحدة سعيا حثيثا إلى الوفاء بغرض الميثاق المعلن في إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus