L'union pour sauver le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | متحدون من أجل إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Dans ces circonstances, je considère que seul le Conseil de sécurité peut sauver le processus de paix. | UN | وفي ظل هذه الظروف، أعتقد أن مجلس الأمن وحده هو الذي يمكنه إنقاذ عملية السلام. |
Nous nourrissons l'espoir de pouvoir sauver le processus de paix du Moyen-Orient des dangers de l'extrémisme et de l'expansionnisme — et pas plus tard maintenant. | UN | وكلنا أمل في إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط من براثن التطرف والتوسع. اﻵن، وليس فيما بعد. |
Résolu à parvenir à une paix juste et globale dans la région et à sauvegarder le processus de paix, RECOMMANDE : | UN | ● والتزاما من الدول العربية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، وحرصا على إنقاذ عملية السلام، يوصي المجلس بما يلي: |
Afin de sauvegarder le processus de paix, les parties concernées doivent examiner avec soin les perspectives à long terme de la région sous l'angle de leurs propres intérêts et en favorisant un climat stable propice à une paix durable et à la prospérité dans la région. | UN | ومن أجل إنقاذ عملية السلام، يجب أن تلقي اﻷطراف نظرة واقعية على المستقبل الطويل اﻷجل للمنطقة من منظور مصالحها هي الكامنة في ضمان مناخ مستقر لسلم ورخاء دائمين في المنطقة. |
J'espère que vous comprenez nos préoccupations. Si tel est le cas, les propositions énoncées ci-dessus seront acceptées comme une bonne base de travail pour la mise en oeuvre de mesures susceptibles de préserver le processus de paix en Angola. | UN | وإني آمل في أن تتفهموا شواغلنا إذ إنكم لو تفهمتموها فإن الاقتراحات المقدمة أعلاه ستقبل بوصفها أساسا جيدا للعمل من أجل تنفيذ التدابير التي يمكن أن تسهم في إنقاذ عملية السلم في أنغولا. |
Cette voie salutaire seule pourrait sauver le processus de paix du danger actuel qui le compromet si gravement. | UN | ولن يمكن إنقاذ عملية السلام من هذا الخطر الذي يتهددها حاليا على نحو خطير جدا إلا إذا تم اتباع طريق النجاة هذه. |
Seule l'application sans conditions de tous les éléments essentiels du Protocole de Lusaka, notamment la démilitarisation totale et l'extension de l'administration de l'État à l'ensemble du pays, peut sauver le processus de paix. | UN | ولا يمكن إنقاذ عملية السلام إلا عن طريق التنفيذ غير المشروط لجميع العناصر الحاسمة في بروتوكول لوساكا، وبخاصة التجريد التام من السلاح وبسط إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد بكامله. |
De même, nous exprimons notre vive reconnaissance à la communauté internationale pour les initiatives qu'elle prend pour sauver le processus de paix et accomplir des progrès tangibles dans tous les domaines qui auraient un impact positif sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien. | UN | كما نقدر عاليا جهود المجتمع الدولي من أجل إنقاذ عملية السلام وإحراز تقدم ملموس على جميع اﻷصعدة، بما ينعكس إيجابا على الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
Il est temps, aujourd'hui plus que jamais, de multiplier les initiatives pour sauver le processus de paix afin d'épargner les populations de la région de la hantise de la guerre et des actes de violence. | UN | واليوم، آن اﻷوان أكثر من أي وقت مضى لزيادة المبادرات التي ترمي إلى إنقاذ عملية السلم وتجنيب شعوب المنطقة شبح الحرب وأعمال العنف. |
Travaillons tous ensemble pour sauver le processus de paix et pour respecter les fondements sur lesquels il repose, afin de parvenir à une solution pacifique et juste de la question de Palestine et d'aboutir à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. | UN | فلنعمل جميعـــا مــــن أجل إنقاذ عملية السلام والالتزام باﻷسس التي قامت عليها ومن أجل التوصل الى حل سلمي وعادل لقضية فلسطين ومن أجل تحقيق السلام العادل والشامل والدائـــم في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Les trois dirigeants estiment que, pour sauver le processus de paix des dangers qui le menacent, les parties directement concernées devraient prendre des mesures concrètes bien précises. | UN | ويرى الرؤساء المجتمعون أن إنقاذ عملية السلام من المخاطر التي تتعرض لها يتطلب من اﻷطراف المعنية مباشرة اتخاذ خطوات ملموسة محددة في مقدمتها: |
Mais si l'on veut sauver le processus de paix au Moyen-Orient, l'Autorité palestinienne doit immédiatement prendre des mesures exemplaires et efficaces pour régler cette question de sécurité. | UN | إلا أنه إذا ما تعين إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط، فإنه لا بد أن تتخذ السلطة الفلسطينية على الفور خطوات بالغة التأثير وفعالة لمعالجة قضية اﻷمن. |
Le Conseil doit se prononcer sans ambages et avec énergie pour sauver le processus de paix avant que la campagne de colonisation illégale n'anéantisse dans les faits le processus de paix dans son ensemble. | UN | ويتعين على المجلس أن يعلن رأيه بطريقة واضحة وقوية من أجل المساعدة في إنقاذ عملية السلام قبل أن تدمر بالفعل حملة الاستيطان غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل عملية السلام بكاملها. |
Dans le même esprit, nous invitons tous les États Membres à appuyer l'initiative franco-égyptienne d'organiser une conférence internationale de tous les États déterminés à sauver le processus de paix de la crise dangereuse dans lequel il se trouve. | UN | وفي هذا الاتجاه نفسه فإننا ندعوكم جميعــــا إلى دعم وتأييد المبادرة الفرنسية - المصرية لعقد مؤتمر دولي للدول المصممة على إنقاذ عملية السلام من المأزق الخطير الذي آلت إليه. |
En dépit des efforts diplomatiques en cours qui visent à sauver le processus de paix et des appels répétés à la cessation des mesures qui anticipent l'issue des négociations sur le statut final et compromettent gravement le processus de paix, le Premier Ministre israélien, M. Benyamin Nétanyahou, a annoncé hier la construction de nouvelles colonies dans le territoire palestinien occupé. | UN | رغم الجهود الدبلوماسية الجارية الرامية إلى إنقاذ عملية السلام، ورغم النداءات المتكررة لوقف اﻷعمال التي تجهض مفاوضات الوضع النهائي، وتضر بعملية السلام ضررا شديدا، فقد أعلن أمس رئيس وزراء إسرائيل، السيد بنيامين نتنياهو، بناء المزيد من المستوطنات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
À ce titre, nous invitons les Nations Unies à sauver le processus de paix, qui a bénéficié de la bénédiction de l'Assemblée générale lorsqu'elle a adopté les résolutions sur les activités d'implantation de colonies de peuplement dans les territoires occupés, adoptant une position ferme face à l'intransigeance israélienne qui constitue une menace pour le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وإننا في هذا الصدد لنطالب اﻷمم المتحدة بالعمل على إنقاذ عملية السلام هذه التي باركتها الجمعية العامة في قراراتها السابقة وذلك بالتصدي لﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية في اﻷرض المحتلة والوقوف بحزم أمام التعنت اﻹسرائيلي الذي يهدد بانهيار عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Elle a également demandé à Israël d'arrêter immédiatement et totalement la construction de colonies de peuplement à Djabal Abou Ghounaym afin de sauvegarder le processus de la paix au Moyen-Orient qui est dans l'impasse. | UN | كما دعا إسرائيل إلى وقف بناء المستوطنة في جبل أبو غنيم، فورا وبصورة كلية، من أجل إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي كانت قد توقفت. |
Les États arabes ont pris cette mesure conformément à leur volonté d'instaurer une paix juste et d'ensemble dans la région et de sauvegarder le processus de paix. | UN | لقد اتخذت الدول العربية هذه الخطوة التزامــا منها بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة وحرصا منها على إنقاذ عملية السلام. |
Étant donné la gravité de la situation et le besoin urgent de sauvegarder le processus de paix, les Ministres du Mouvement des pays non alignés ont, lors de la réunion de New Delhi, exhorté Israël à répondre positivement et à honorer tous les accords et arrangements conclus par les parties concernées sur tous les volets de la question au cours des pourparlers de paix. | UN | ونظرا لخطورة الوضع والحاجة الملحة إلى إنقاذ عملية السلام، حث وزراء حركة عدم الانحياز في اجتماع نيودلهي إسرائيل على أن تستجيب فتؤكد امتثالها لجميع الاتفاقات المعقودة والتعهدات المقطوعة بين اﻷطراف المعنية على جميع المسارات خلال محادثات السلام. |
Ma délégation est convaincue que la communauté internationale doit aider à préserver le processus de paix des politiques et des pratiques irresponsables d'Israël, qui sapent systématiquement la volonté de la communauté internationale de parvenir à une solution pacifique conforme aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وإن وفدي مقتنع بأنه لا بد للمجتمع الدولي من المساعدة في إنقاذ عملية السلام من براثن السياسات والممارسات غير المسؤولة التي تنتهجها إسرائيل والتي تقوض بصورة منتظمـــة رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |