"إنمائية أو" - Traduction Arabe en Français

    • de développement ou
        
    • au développement ou
        
    • le développement ou
        
    • développement ou à
        
    • de développement ni
        
    • développement ou d
        
    Ces lacunes peuvent inclure des questions de développement ou des groupes cibles qui ne sont pas couverts par les interventions actuelles. UN وهذه الثغرة يمكن أن تشمل إمّا قضايا إنمائية أو فئات مستهدَفة لم يُتَح تغطيتها بواسطة التدخلات الراهنة.
    Il est envisagé de créer des banques de développement ou des coopératives de crédit pour financer ces programmes. UN ومن المقترح إنشاء مصارف إنمائية أو اتحادات إنمائية لتمويل هذه الخطط.
    Son mode de financement est celui d'un organisme de développement ou d'une institution spécialisée alors que sa gouvernante est celle d'un secrétariat à vocation normative et analytique. UN وبالتالي فإن المكتب له نمط تمويل وكالة إنمائية أو متخصصة وحوكمة كيان معياري أو تحليلي تابع للأمانة العامة.
    Il est vrai que le système pourrait être utilisé à d'autres fins, par exemple pour décider de l'allocation de l'aide au développement ou de l'application de sanctions envers certains pays, mais ce n'est pas dans ce but qu'il a été conçu. UN صحيح أن النظام يمكن استخدامه لأغراض أخرى، مثلاً لتقرير تقديم معونة إنمائية أو تطبيق عقوبات ضد بعض البلدان، ولكن ليس هذا هو الغرض الذي وضع النظام من أجله.
    Par conséquent, le Comité est d'avis que des mesures visant à promouvoir le développement ou à apporter une aide humanitaire ne peuvent pas se substituer aux mesures de réparation dues aux victimes de torture ou de mauvais traitements. UN ومن ثم ترى اللجنة أنه لا يجوز لدولة طرف أن تنفذ تدابير إنمائية أو تقدم مساعدة إنمائية كبديل عن إنصاف ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة.
    Dans le présent rapport, on entend par financement souverain toute aide ou tout prêt financier consenti à un État par un bailleur de fonds privé, un autre État ou une institution multilatérale, à des fins commerciales, dans le cadre du développement ou à des conditions favorables. UN ويشير التمويل السيادي في هذا التقرير إلى أي قرض مالي أو مساعدة مقدمة للدول، بما في ذلك التمويل الذي يقدمه المقرضون على الصعيد الخاص أو الثنائي أو متعدد الأطراف بناء على أهداف تجارية أو إنمائية أو تساهلية.
    Il s'agit des villes sièges et des autres lieux d'affectation où les organismes des Nations Unies n'exécutent pas de programmes de développement ni d'activités humanitaires, situés dans des pays membres de l'Union européenne. UN مواقع المقار والمواقع التي لا توجد بها أنشطة إنمائية أو إنسانية للأمم المتحدة أو المواقع التي توجد في بلدان من أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    L'aide sert également à financer des projets de développement ou la balance des paiements et le budget de l'État. UN كما تستخدم المعونة لتمويل مشاريع إنمائية أو لتمويل ميزان المدفوعات الحكومي واحتياجات الميزانية.
    Il s'agit de contributions qui sont appelées d'auto-assistance, locales, de partage des coûts ou de cofinancement, et qui pourraient effectivement représenter des contributions de transferts provenant d'un financement fourni à l'origine par les banques de développement ou les donateurs bilatéraux. UN وتطلق على هذه المساهمات مسميات مختلفة فهي تارة مساهمات الدعم الذاتي أو مساهمات محلية أو مساهمات تقاسم التكاليف، أو تقاسم التمويل، وقد تمثل في الواقع مساهمات تم تمويلها من تمويل قدمته أصلا مصارف إنمائية أو جهات مانحة ثنائية.
    Ces contributions sont appelées contributions autofinancées, contributions locales, contributions de participation aux frais ou encore contributions de cofinancement et peuvent en effet constituer des contributions < < intermédiaires > > tirées de fonds fournis à l'origine par des banques de développement ou des donateurs bilatéraux. UN وتطلق على هذه المساهمات مسميات مختلفة فهي تارة مساهمات الدعم الذاتي أو مساهمات محلية أو مساهمات تقاسم التكاليف، أو تقاسم التمويل، وقد تمثل في الواقع مساهمات وسيطة من تمويل قدمته أصلا مصارف إنمائية أو جهات مانحة ثنائية.
    Lorsque les entreprises dirigées par des agriculteurs sont guidées par des organisations non gouvernementales, des organismes de développement ou des agences du secteur public, il peut s'avérer souhaitable de fixer une échéance marquant la cessation de l'aide extérieure. UN وعندما تُنشأ مؤسسات يديرها المزارعون من جانب منظمات غير حكومية أو منظمات إنمائية أو القطاع العام، قد يكون من المستصوب وضع جدول زمني لوقف الدعم الخارجي.
    En outre, les communautés autochtones doivent être associées en tant que parties prenantes, bénéficiaires et participants à part entière à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation de tout projet de développement ou stratégie à long terme ayant une incidence sur les régions qu'elles habitent. UN إضافة إلى ذلك، فإن أي مشاريع إنمائية أو استراتيجيات طويلة الأجل تؤثر على مناطق الشعوب الأصلية يجب أن تشمل جماعات منهم بوصفهم أصحاب مصلحة ومستفيدين ومشاركين بنصيب كامل في مراحل التصميم والتنفيذ والتقييم.
    36. La Cour interaméricaine a également élaboré un système de garanties qui s'applique lorsque l'État envisage d'approuver des projets de développement ou d'investissement susceptibles de compromettre l'exercice des droits des populations autochtones. UN 36- كما أرست محكمة البلدان الأمريكية نظام ضمانات تنطبق حيثما تنظر الدولة في إقرار مشاريع إنمائية أو استثمارية يمكن أن تعوق تمتع الشعوب الأصلية بحقوقها.
    Le deuxième défi a trait à des modalités qui permettraient de comptabiliser les dépenses en fonction de leurs sources de financement de façon plus transparente et plus efficace, selon qu'elles servent à financer des activités de développement ou des activités institutionnelles. UN 139 - ويتصل التحدي الثاني بالتوصل إلى طرق مثلى أكثر شفافية لتنسيب التكاليف، ومصادر تمويلها، إما إلى أنشطة إنمائية أو أنشطة مؤسسية.
    VII. Consentement préalable, libre et éclairé Dans ce contexte, il est fondamental d'obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones avant de concevoir et d'exécuter tout projet de développement ou toute politique les concernant. UN 39 - ومن المهم بشكل حاسم أن يجري، في هذا السياق الحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة المسبقة والمستنيرة قبل أن تصمم أية مشاريع إنمائية أو سياسات تؤثر في هذه الشعوب وقبل أن تقدم إلى مجتمعاتها.
    Ces contributions sont appelées contributions autofinancées, contributions locales, contributions de participation aux frais ou encore contributions de cofinancement et peuvent en effet constituer des contributions < < intermédiaires > > tirées de fonds fournis à l'origine par des banques de développement ou des donateurs bilatéraux. UN وهذه المساهمات تطلق عليها صفات مختلفة وتسمى مساهمات الدعم الذاتي أو المحلي، أو مساهمات تقاسم التكاليف، أو تقاسم التمويل، وقد تمثَّل في الواقع تمرير مساهمات من تمويل قدمته أصلا مصارف إنمائية أو جهات مانحة ثنائية.
    H} (siège et autres lieux similaires où le système des Nations Unies n'a pas de programme d'aide au développement ou d'aide humanitaire) UN ميم )المقر ومواقع محددة مماثلة لا تكون فيها لمنظومة اﻷمم المتحدة برامج إنمائية أو برامج للمساعدة اﻹنسانية(
    Bien que ces dernières années l’Indonésie ait sensiblement réduit son programme officiel de transmigration, des colons indonésiens ont continué d’affluer dans le territoire et ont reçu des subventions indirectes du Gouvernement, sous forme d’aides au développement ou de contrats avec les forces armées ou avec les autorités locales. UN ٤١ - رغم أن إندونيسيا خفضت إلى حد كبير، في السنوات اﻷخيرة، برنامجها الرسمي للهجرة، يتواصل تدفق المهاجرين اﻹندونسيين إلى اﻹقليم وهم يتلقون دعما غير مباشر من الحكومة في شكل مساعدة إنمائية أو عقود مع القوات المسلحة أو الحكومة المحلية.
    Par conséquent, le Comité est d'avis que des mesures visant à promouvoir le développement ou à apporter une aide humanitaire ne peuvent pas se substituer aux mesures de réparation dues aux victimes de torture ou de mauvais traitements. UN ومن ثم ترى اللجنة أنه لا يجوز لدولة طرف أن تنفذ تدابير إنمائية أو تقدم مساعدة إنمائية كبديل عن إنصاف ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة.
    Une structure réglementaire appropriée doit être en place avant la libéralisation. Toute décision sur le moment auquel des engagements de cette nature peuvent être souscrits devrait tenir compte des retombées attendues sur le plan social, sur le développement ou sur l'environnement. UN كما يتعين أن يكون هناك هيكل تنظيمي ملائم قائم في موضعه، قبل اتخاذ قرارات تحرير متعلقة بموضع هذه الالتزامات، فينبغي أن يوضع في الاعتبار احتمال " حصص " اجتماعية أو إنمائية أو بيئية.
    Il s'agit des villes sièges et des autres lieux d'affectation où les organismes des Nations Unies n'exécutent pas de programmes de développement ni d'activités humanitaires, situés dans des pays membres de l'Union européenne. UN المواقع التي يوجد بها مقار والمواقع التي لا توجد بها أنشطة إنمائية أو إنسانية للأمم المتحدة أو المواقع التي توجد في بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي. المواقع التي يوجد بها مقار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus