"إنمائية اجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • de développement social
        
    • et d'aide sociales
        
    En deuxième lieu, figure la notion de solidarité sociale. Notre plus grand défi en ce domaine est de légitimer le nouveau schéma économique grâce à de véritables propositions de développement social. UN ثانيا، هناك مفهوم التضامن الاجتماعي، إن أكبر تحد يواجهنا في هذا المجال، هو إضفاء الشرعية على نظام اقتصادي جديد عن طريق مقترحات إنمائية اجتماعية حقيقية.
    La question des handicapés est prise en compte dans la nouvelle Politique de développement social. Il est nécessaire que soit néanmoins également prise en compte la question de la santé mentale. UN وفي حين أن مسألة العوق تعالج حالياً من خلال سياسة إنمائية اجتماعية جديدة، توجد حاجة لعلاج مسألة الصحة العقلية أيضاً.
    Dans ce sens, le Gouvernement a conçu et mis en oeuvre une stratégie de développement social visant à traduire dans les faits les objectifs du Sommet de Copenhague. UN وفي هذا السياق، خططت الحكومة ووضعت موضع التنفيذ استراتيجية إنمائية اجتماعية ترمي إلى تحقيق الأهداف التي يصبو إليها مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Il convient que toute la communauté internationale s'efforce d'atteindre les objectifs de développement social reconnus sur le plan international, en particulier ceux énoncés par le Sommet mondial pour le développement social. UN وينبغي أن يسعى المجتمع الدولي بأسره إلى تحقيق أهداف إنمائية اجتماعية معترف بها دوليا، وخصوصا تلك اﻷهداف التي حددها المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Le Gouvernement a été contraint de mettre en place et de financer, dans une proportion non négligeable, des services de protection et d'aide sociales, notamment pour les nombreuses personnes âgées en situation de précarité qui n'ont pas quitté l'île. UN وقد تعيَّن على الحكومة إنشاء وتمويل نظام رعاية اجتماعية وخدمات إنمائية اجتماعية كبيرة، بما يشمل إتاحة الخدمات للعدد الكبير من المسنين الضعفاء الذين بقوا في الجزيرة.
    Bien que louables, les tentatives visant à réduire le chômage et la pauvreté en mettant en place des fonds de développement social se sont révélées insuffisantes. UN وبالرغم من أن الجهود الرامية الى تخفيض البطالة وتخفيف حدة الفقر عن طريق صناديق إنمائية اجتماعية مختلفة هي جديرة بالثناء، فقد ثبت أنها غير كافية.
    Sur la base de cette étude, l'organisation fait les recommandations ci-après concernant les nouveaux objectifs de développement social à mettre en œuvre pour s'attaquer à la myriade de causes de la pauvreté : UN واستنادا إلى نتائج هذه الدراسة الاستقصائية، تتقدم المنظمة بالتوصيات التالية لوضع أهداف إنمائية اجتماعية جديدة تعالج العديد من الأسباب الجذرية للفقر:
    Le Gouvernement est déterminé à traiter ces problèmes aussi bien dans le cadre de l'application du Programme d'action que dans celui de ses autres stratégies de développement social et économique. UN والحكومة ملتزمة بالتصدّي لهذه القضايا سواء من خلال تنفيذ خطة العمل أو من خلال استراتيجيات إنمائية اجتماعية واقتصادية أخرى. عام
    Face à la crise alimentaire, le Sénégal a mené une grande Offensive agricole pour la nourriture et l'abondance et adopté des politiques de développement social et de solidarité pour lutter efficacement contre la mortalité postinfantile et maternelle. UN 15 - وأردفت تقول إن السنغال قد شن، في إطار مواجهة الأزمة الغذائية، حملة زراعية كبيرة، من أجل الطعام والوفرة واعتمد سياسات إنمائية اجتماعية وتضامنية هدفها المكافحة الفعالة لوفيات الأطفال والأمهات.
    Nous en sommes d'autant plus heureux que beaucoup d'actions de développement social concernent en particulier l'Afrique - continent le plus exposé à de multiples aléas qui handicapent l'harmonie dans le développement social, accroissent la misère et perpétuent de ce fait la pauvreté. UN بل ويسرنا بشكل أكبر أن أنشطة إنمائية اجتماعية كثيرة تخص أفريقيا بشكل خاص فهي القارة المعرضة بأكبر درجة لكثير من الظروف غير المواتية التي تحول دون تحقيق تنمية اجتماعية منسجمة، مما يتسبب في ترسيخ الفقر واستمراره.
    Il a pour principe directeur une philosophie de développement totalement novatrice, guidée par une perspective de développement scientifique, qu'il utilise pour élaborer un plan de développement social complet englobant les domaines de la science, de la santé, de l'éducation, de la culture, des sports et de la protection sociale et environnementale, qui favorisera la réalisation de l'ensemble de ses objectifs. 2.1.2 Lutte contre la pauvreté UN وتستخدم حكومة الصين فلسفة إنمائية اجتماعية جديدة بالكامل، بمثابة مبدأ جوهري في إطار الاسترشاد بالنظرة الإنمائية العلمية، بغرض صياغة خطة شاملة للتنمية الاجتماعية تشمل الجوانب العلمية والتعليمية والثقافية والصحية والرياضية ومسائل الرفاه وحماية البيئة، وتكفل تحقيق أهداف تنميتها الاجتماعية في مجملها.
    e) La mise en place d'une infrastructure favorisant l'interconnexion au sein de la région et entre nos peuples sur la base de critères de développement social et économique durable; UN (هـ) إقامة بنية أساسية للتواصل بين بلدان المنطقة وبين شعوبنا، بناء على معايير إنمائية اجتماعية واقتصادية مستدامة؛
    De plus, en 1999, le Maroc a créé l'Agence de développement social, dont l'objectif principal est d'apporter un appui financier institutionnel aux organisations qui présentent des projets de développement social destinés aux régions les plus pauvres du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أنشأ المغرب، في عام 1999، وكالة التنمية الاجتماعية، التي يتمثل هدفها الأساسي في توفير دعمٍ مالي مؤسسي من أجل المنظمات التي تقدم مشاريع إنمائية اجتماعية في أشد مناطق البلد فقراً.
    Les conclusions montrent que les pays riches en ressources minérales et affichant de bons résultats en matière de développement social encouragent l'investissement productif et la diversification tout en protégeant la stabilité macroéconomique; se caractérisent par un solide rôle de l'État et la capacité de négocier et de réunir un consensus; et investissent dans des politiques sociales. UN ويتوصل إلى استنتاجات يتبين منها أن البلدان الغنية بالمعادن التي حققت نتائج إنمائية اجتماعية جيدة قدمت حوافز للاستثمار الإنتاجي والتنويع مع حماية استقرار الاقتصاد الكلي؛ وأثبتت قوة الدور الذي تضطلع به الدولة وقدرتها على التفاوض والتوصل إلى توافق في الآراء؛ واستثمرت في السياسات الاجتماعية الشاملة.
    M. Chabar (Maroc) dit que son pays, résolu à honorer les engagements pris au Sommet mondial pour le développement social et au Sommet mondial de 2005 et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, a défini à cette fin une stratégie de développement social. UN 21 - السيد شابار (المغرب): قال إن بلده، الذي يعقد العزم على الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والقمة العالمية لعام 2005 وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قام بصياغة استراتيجية إنمائية اجتماعية لهذا الغرض.
    Le gouvernement a été contraint de mettre en place et de financer, dans une proportion non négligeable, des services de protection et d'aide sociales, notamment pour les nombreuses personnes âgées en situation de précarité qui n'ont pas quitté l'île. UN وقد تعيَّن على الحكومة إنشاء وتمويل نظام رعاية اجتماعية وخدمات إنمائية اجتماعية كبيرة، يشمل العدد الكبير من المسنين الضعفاء الذين بقوا في الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus