"إنمائية وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • nationales de développement
        
    • de développement national
        
    • nationale de développement
        
    • nationaux de développement
        
    • national de développement
        
    • de développement nationaux
        
    • de développement nationales
        
    • de développement nationale
        
    • du développement national
        
    Les politiques gouvernementales devraient être fondées sur des stratégies nationales de développement participatif qui mettent l'accent sur les objectifs et les principaux atouts de chaque pays. UN وينبغي أن تقوم سياسة الحكومات على استراتيجيات إنمائية وطنية تشاركية تركز على رؤية كل بلد ومواطن قوته الأساسية.
    Les parlements des pays en développement sont impliqués, à divers niveaux, dans la mise en place des stratégies nationales de développement. UN وشاركت البرلمانات في البلدان النامية إلى درجات مختلفة في وضع استراتيجيات إنمائية وطنية.
    Nous souscrivons pleinement à l'opinion selon laquelle, pour assurer un développement durable, les questions de population doivent être examinées en tant que partie intégrante de toute stratégie de développement national. UN وإننا نشارك تماما في الاعتقاد بأنه كيما تكون التنمية ناجحة ومستدامة، فإنه يجب النظر في قضايا السكان باعتبارها جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية إنمائية وطنية.
    Les participants y ont appelé à l'adoption de stratégies de développement national et des principes du plein emploi productif et du travail décent pour tous. UN ودعا مؤتمر القمة أيضا إلى وضع استراتيجيات إنمائية وطنية وإلى توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع.
    Cela étant, les migrations ne pourraient se substituer à une véritable stratégie nationale de développement. UN ومن ناحية ثانية، ينبغي عدم النظر إلى الهجرة باعتبارها بديلا عن استراتيجية إنمائية وطنية أصيلة.
    Nous avons fait de ces objectifs nos principaux objectifs nationaux de développement et les avons intégrés à nos plans de développement. UN فقد اعتمدنا الأهداف بوصفها أهدافا إنمائية وطنية رئيسية، وأدمجناها في خططنا الإنمائية.
    Au Togo, le HCDH a organisé un atelier sur la surveillance du budget et les droits de l'homme dans le cadre de la formulation d'un nouveau plan national de développement. UN وفي توغو، نظمت المفوضية حلقة عمل بشأن رصد الميزانية وحقوق الإنسان في سياق صياغة خطة إنمائية وطنية جديدة.
    Premièrement, des efforts accrus doivent être faits pour adopter et mettre en œuvre des stratégies nationales de développement. UN أولا، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لاعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية.
    La notion de conditionnalité a donc été considérée comme viable si toutefois les conditions et les objectifs fixés émanaient des stratégies nationales de développement. UN وبذلك، فإنه بقدر صدور الشروط أو الأهداف عن استراتيجيات إنمائية وطنية تعتبر نظرية المشروطية مقبولة.
    Les politiques commerciales devraient être pleinement intégrées dans un cadre directif national solide et dans les stratégies nationales de développement. UN كما يلزم إدماج السياسات التجارية إدماجاً كاملاً في إطار سياسات محلية واستراتيجيات إنمائية وطنية سليمة.
    Les dirigeants mondiaux sont convenus dans la Déclaration qu'ils ont adoptée au Sommet mondial de 2005 d'élaborer et d'appliquer des stratégies nationales de développement plus ambitieuses. UN وقد اتفق قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على اتخاذ وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية أكثر طموحا.
    Le programme national est mis en œuvre par le biais de plans quinquennaux de développement national. UN لقد تم تفعيل البرنامج الوطني من خلال خطط إنمائية وطنية خمسية.
    Les ministres ont souligné la nécessité d'élaborer des stratégies de développement national et de créer des mécanismes de coordination nationaux. UN وأعرب الوزراء عن الحاجة إلى وضع استراتيجيات إنمائية وطنية ومراكز تنسيق وطنية.
    La science et la technique doivent être envisagées dans le contexte de la mondialisation et comme un élément inaliénable de la politique globale de développement national. UN وقال إن العلم والتكنولوجيا يجب معالجتهما في إطار العولمة وكجزء ثابت من سياسة إنمائية وطنية شاملة.
    Le Gouvernement s'efforce de réaliser un bon équilibre entre les divers investissements par l'élaboration d'une Stratégie nationale de développement. UN وتسعى الحكومة إلى تحقيق التوازن اللازم بين مختلف الاستثمارات من خلال وضع استراتيجية إنمائية وطنية.
    Une intégration aux marchés mondiaux ne peut s'avérer véritablement bénéfique que si elle s'accompagne d'une véritable action nationale de développement. UN ولا يمكن تحقيق الفوائد من الاندماج في اﻷسواق العالمية إلا في سياق جهود إنمائية وطنية فعالة.
    Une stratégie nationale de développement sera bientôt achevée, qui servira de cadre à un plan d'action pour l'élimination de la pauvreté. UN وسيتم قريبا استكمال استراتيجية إنمائية وطنية ﻹيجاد إطار لخطة العمل اللازم من أجل تخفيف الفقر.
    Au Sommet mondial de 2005, les dirigeants des pays en développement se sont engagés à élaborer des plans nationaux de développement pour réaliser les OMD. UN وقد أكد قادة الدول النامية، خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزامهم بإعداد خطط إنمائية وطنية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2012, le Myanmar et le Mozambique ont adopté des stratégies et des plans nationaux de développement prévoyant des mesures d'adaptation. UN وفي عام 2012 اعتمدت ميانمار وموزامبيق استراتيجيات وخطط إنمائية وطنية تنطوي على هذه المسألة.
    S'entend des activités entreprises par les organismes des Nations Unies qui ne sont pas directement liées à un plan national de développement. UN يعكس الأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ولا يمكن ربطها بصورة مباشرة بخطة إنمائية وطنية.
    L'enseignement en irénologie sensibilise les jeunes aux solutions qui permettent d'éviter les conflits et devrait faire partie intégrante de tous les programmes et stratégies de développement, nationaux et internationaux. UN والتثقيف من أجل السلام يوعي الشباب بوجود بدائل للنـزاع، وبضرورة أن يشكل عنصراً من عناصر أية استراتيجية إنمائية وطنية أو دولية أو أي برنامج إنمائي وطني.
    Nous avons établi nos propres cibles de développement nationales fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement, en fonction des progrès que nous avons enregistrés à ce jour. UN لقد وضعنا أهدافا إنمائية وطنية بالارتكاز على الأهداف الإنمائية للألفية، آخذين بالاعتبار التقدم الذي أحرزناه حتى اليوم.
    D'ailleurs, la plupart des pays africains ont désormais leur propre stratégie de développement nationale. UN وفي الواقع إن معظم البلدان الأفريقية لديها الآن استراتيجية إنمائية وطنية.
    Ceux-ci sont considérés comme un enjeu prioritaire du développement national, et non comme un simple problème écologique. UN ويتصدّى هذا البلد لتغيُّر المناخ كمسألة إنمائية وطنية ذات أولوية عالية، وليس كمجرد مسألة بيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus