Cette initiative visait à définir, pour le territoire, un cadre de développement national tenant compte des particularités culturelles et inspiré par ces dernières. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى رسم إطار إنمائي وطني للإقليم يراعي الثقافة ويهتدي بها. |
L'Administration intérimaire a commencé l'élaboration d'un cadre de développement national, en partenariat avec d'autres parties intéressées. | UN | واستهلت الإدارة المؤقتة وضع إطار عمل إنمائي وطني بالمشاركة مع سائر الجهات الإنمائية. |
ii) Concevoir un programme de développement national et demander à bénéficier d'un pacte pour le développement; | UN | `2` تصميم برنامج إنمائي وطني يتطلب ميثاقاً إنمائياً؛ |
Ces facteurs négatifs font qu'il est difficile pour les pays bénéficiaires d'intégrer la coopération technique dans un cadre de développement national cohérent. | UN | وهذه العناصر السلبية تحد من قدرة البلدان المتلقية على إدارة التعاون التقني داخل إطار إنمائي وطني متماسك. |
La formulation et l'exécution des politiques régionales en matière de migration dans la perspective du développement national et régional; | UN | ٣-١ وضع وتنفيذ سياسات هجرة إقليمية ذات منظور إنمائي وطني وإقليمي؛ |
Le Gouvernement collabore également avec l'UNICEF pour mettre en œuvre un programme de développement national conçu pour améliorer les conditions sociales et économiques des enfants angolais. | UN | وتتعاون الحكومة أيضا مع اليونيسيف من أجل تنفيذ برنامج إنمائي وطني يستهدف تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطفال الأنغوليين. |
Sur la base des renseignements livrés par diverses évaluations des besoins, le Gouvernement afghan met au point un cadre de développement national comprenant le budget de développement national et le budget de fonctionnement. | UN | 23 - وبعد تقديم المُدخلات بواسطة مجموعة من عمليات تقييم الاحتياجات، تقوم الحكومة الأفغانية بوضع إطار عمل إنمائي وطني يشمل ميزانية التنمية الوطنية وميزانية التكاليف المتكررة. |
Elles seront fondées sur un programme de développement national visant la croissance et la réforme des institutions sociales, technologiques et juridiques, en faveur tout particulièrement des groupes touchés par l'extrême pauvreté; | UN | وستستند هذه الإجراءات إلى برنامج إنمائي وطني لزيادة الموارد وإجراء الإصلاحات في المؤسسات الاجتماعية والتكنولوجية والقانونية ولا سيما إفادة المجموعات التي تعاني من الفقر المدقع؛ |
Le climat politique très tendu a soulevé certains obstacles, dont l'absence d'un plan de développement national, l'absence d'homologues compétents au sein du gouvernement et un certain manque de confiance de la part de la communauté des donateurs, qui ont empêché la reprise des activités de coopération. | UN | وقد نشأ عن الجو السياسي المتوتر عدد من العقبات، منها عدم وجود إطار إنمائي وطني وانعدام وجود الهيئات الحكومية المناظرة المتسمة بالكفاءة وانعدام الثقة من جانب مجتمع المانحين، مما منع استئناف أنشطة التعاون. |
8. Les experts ont souligné l'importance d'inscrire l'investissement public dans un cadre cohérent de développement national, sensible au progrès social et à l'intérêt public, et non pas seulement à la rentabilité économique. | UN | 8- وأكد الخبراء أهمية غرس الاستثمار العام في إطار إنمائي وطني متسق، يراعي التقدم الاجتماعي والاستحقاق العام، لا مجرد الربحية الاقتصادية. |
L'État avait un rôle important à jouer du fait qu'une gouvernance institutionnelle renforcée, une politique dynamique en matière de finances publiques et des investissements de l'État intégrés dans un cadre de développement national cohérent étaient considérés comme constituant les principaux outils de renforcement des capacités de production. | UN | وكان على الدولة أن تؤدي دوراً هاماً، ذلك لأن الإدارة المؤسساتية المعززة والسياسة المالية الاستباقية والاستثمارات العامة التي تشكل جزءاً لا يتجزأ في إطار إنمائي وطني متسق قد اعتبرت أدوات رئيسية لتنمية القدرات الإنتاجية. |
Les Bédouines et les Arabes israéliennes sont encouragées à créer des microentreprises au moyen d'un fonds de développement national qui, en 18 ans, a prêté plus de 206 millions de dollars à 8 000 petites et très petites entreprises, ce qui a amené à créer plus de 40 000 emplois. | UN | ويجري تشجيع النساء البدويات والنساء الإسرائيليات العربيات على إقامة مشاريع بالغة الصِغَر من صندوق إنمائي وطني قدَّم قروضاً بما يزيد عن 406 ملايين دولار إلى 000 8 مشروع من المشاريع الصغيرة والمتناهية الصِغَر خلال فترة 18 عاماً وهو مما أدّى إلى توفير 000 40 وظيفة. |
Depuis la Conférence de Tokyo, la coordination de l'assistance fournie par les donateurs à l'Afghanistan s'oriente vers un processus conçu et contrôlé par le Gouvernement, qui a abouti à la présentation d'un cadre de développement national aux donateurs, en avril 2002. | UN | 6 - ومنذ مؤتمر طوكيو، تقدمت عملية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة إلى أفغانستان نحو عملية تصممها وتحركها الحكومة وتنتهي إلى تقديم إطار إنمائي وطني إلى الجهات المانحة في نيسان/أبريل 2002. |
6. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exprimé sa satisfaction devant l'adoption d'un programme quinquennal de développement national (20002004) et l'intégration d'une vision sexospécifique dans le prochain plan. | UN | 6- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن تقديرها لاعتماد برنامج إنمائي وطني خمسي (2000-2004) ولإدماج المنظور الجنساني في الخطة القادمة(47). |
Cela est possible sous la conduite d'un État à la fois capable et déterminé à privilégier le développement, qui entreprenne de mobiliser hommes, femmes et jeunes autour d'un cadre commun de développement national visant à promouvoir la diversification économique et à réaliser les grands objectifs de développement social (CEA et CUA, 2011). | UN | ويمكن تحقيق هذا الإنجاز بإشراف الدول القادرة التي توجه إمكاناتها للتنمية والملتزمة بتعبئة الرجال والنساء والشباب حول إطار إنمائي وطني مشترك يهدف إلى تعزيز التنوع الاقتصادي وتلبية الأهداف الاجتماعية ذات الأهمية البالغة (لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي، 2011). |
L'échec des approches antérieures, menées par l'État ou dictées par les lois du marché, tend à préconiser un État développementiste qui utilise le marché comme un instrument et non comme un < < mécanisme > > pour promouvoir l'investissement à long terme, une croissance économique rapide et soutenue, l'équité et le développement social, et ce dans un cadre de développement national global et sans exclusive. | UN | ويشير فشل النُّهج السابقة، سواء تلك التي قادتها الدولة أو تلك التي دفعت إليها قوى السوق، إلى أهمية السير في اتجاه الدولة الإنمائية التي تستخدم السوق كأداة وليس كـ " آلية " لتعزيز الاستثمارات طويلة الأجل، والنمو الاقتصادي السريع والمستدام، والعدالة والتنمية الاجتماعية، وذلك في إطار إنمائي وطني ديمقراطي لا إقصائي وجامع. |