On est en pleine nature. Tu ne sais pas ce qu'il y a dehors. | Open Subtitles | .إننا في منتصف مكان مجهول .لا تعرف ماذا يوجد بالخارج |
Je sais que Nous sommes en danger, Nous sommes en difficulté, parce qu'il ne devrait pas donner ces informations. | Open Subtitles | أعلم بأننا في خطر، إننا في ورطة، لأنه يتوجب عليه ألا يفصِح عن هذه المعلومات. |
nous sommes à un moment où nous nous employons en priorité à écouter les jeunes et à donner suite à leur appel à l'action. | UN | إننا في لحظة نعطي الأولوية فيها للاستماع إلى صوت الشباب وللاستجابة لندائهم من أجل العمل. |
Si ça peut te consoler, On est dans le même bateau. | Open Subtitles | حسناً، قد يخفّف ذلك عنك إننا في قارب واحد |
On est à mi-chemin du cycle complet. | Open Subtitles | إننا في منتصف الطريق خلال الدورة الكاملة |
Non, tu comprends pas. Nous sommes en guerre. nous avons toujours été en guerre. | Open Subtitles | لستَ تفهمني، إننا في خضام حرب، لطالما كنا دومًا في حرب. |
nous sommes au milieu du cycle triennal de la Commission du désarmement. | UN | إننا في منتصف دورة هيئة نزع السلاح التي مدتها ثلاثة أعوام. |
nous sommes dans une dictature avec une technologie datant de 1955. | Open Subtitles | إننا في منطقة ديكتاتوريّة لديهم تقنية من عام 1955. |
il nous faut aussi tester davantage les autres idées avancées en matière de rationalisation. | UN | إننا في حاجة أيضا الى أن نجرب الى مدى أبعد أفكار الترشيد اﻷخرى التي ذكرت. |
En fait, On est en train de parler d'une affaire de police. | Open Subtitles | إننا في الواقع نناقش أمراً خاصاً بالشرطة |
On est en pleine crise. J'ai besoin de personnes de confiance. J'ai confiance en vous. | Open Subtitles | إننا في وسط أزمة وأحتاج أشخاصاً بإمكاني الثقة بهم |
On dira qu'On est en vacances... si le garde forestier passe. | Open Subtitles | سنقول إننا في عطلة. في حال عرّج علينا حارس الغابة. |
Pour terminer, je répète que Nous sommes en transit. | UN | وفي الختام أود أن أقول إننا في مرحلة انتقال. |
nous sommes à la fin d'un millénaire et au seuil d'un autre. | UN | إننا في نهاية ألفية ومشرفون على ألفية جديدة. |
nous sommes à l'étape finale du processus d'adhésion à l'OMC. | UN | إننا في المرحلة النهائية المؤدية إلى الانضمام لعضوية منظمة التجارة العالمية. |
On est dans la réserve au neuvième étage. Une fois qu'ils auront fouillé les pièces, ils nous trouveront. | Open Subtitles | إننا في غرفة الإمدادات في الطابق التاسع عندما ينتهوا من تفقد الغرف سيجدونا. |
On est dans les années 90. Qui peut y échapper? | Open Subtitles | إننا في التسعينات، من لايصاب بهذا المرض؟ |
On est à un croisement. | Open Subtitles | إننا في مفترق طرق |
En Slovénie, nous avons récemment fait l'expérience de l'importance vitale de ces principes, et nous nous y engageons sans réserve. | UN | إننا في سلوفينيا خبرنا اﻷهمية الحيوية لهذه المبادئ في ماضينا القريب، ونحن متفانون تماما لها. |
nous sommes au début d'une nouvelle année et d'une nouvelle session annuelle de la Conférence. | UN | إننا في مستهل عام جديد ودورة سنوية جديدة لمؤتمر نزع السلاح. |
nous sommes dans les premières étapes de l'examen de ces problèmes actuels et sensibles. | UN | إننا في المراحل الأولية من النظر في تلك المشاكل الرئيسية والحساسة. |
il nous faut atteindre une série d'objectifs dans 10 domaines. | UN | إننا في حاجة إلى تنفيذ مجموعة من المهام في عشرة مجالات. |
Ce n'est pas si dur à voir On est au paradis | Open Subtitles | "إنه ليس من الصعب أن أرى إننا في النعيم" |
nous nous trouvons à la fin de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique. | UN | إننا في نهاية العقد الثاني للتنمية الصناعية لأفريقيا. |
On est sur une base militaire. Il est coincé. | Open Subtitles | إننا في القاعدة العسكرية و هو محاصر |
En Afrique de l'Ouest, nous traversons actuellement une phase passionnante de renaissance démocratique. | UN | إننا في غرب أفريقيا نمر بموسم مثير من النهضة الديمقراطية. |