"إننا لسنا" - Traduction Arabe en Français

    • Nous ne sommes pas
        
    • On n'est pas
        
    • nous n'avons pas
        
    • on est pas si
        
    • nous ne savons pas
        
    • nous ne nous
        
    Nous ne sommes pas certains du nombre le plus adéquat, mais nous croyons que la proportion actuelle entre les deux catégories devrait être maintenue. UN إننا لسنا متأكدين بالنسبة للعدد اﻷنسب من اﻷعضاء، غير أننا نرى أن النسبة الحالية بين الفئتين ينبغي اﻹبقاء عليها.
    Nous ne sommes pas seulement les habitants de cette planète, mais également les gardiens des ressources partagées qui seront essentielles à la survie des générations futures. UN إننا لسنا فقط سكان هذا الكوكب، وإنما أيضا اﻷمناء على الموارد المشتركة التي ستكون أساسية لبقاء اﻷجيال المقبلة.
    Nous ne sommes pas des politiciens de carrière, mais ce que nous avons à dire vient du coeur. UN إننا لسنا سياسيين محترفين، ولكن ما نقوله يصدر عن قلوبنا.
    On n'est pas qu'un drapeau ! On n'est pas qu'une Maison Blanche ! Open Subtitles إننا لسن مجرد بناية لعينة، إننا لسنا مجرد علم لعين،
    - Sachez qu'On n'est pas des racistes. Open Subtitles ـ صحيح؟ ـ لنكون واضحين، إننا لسنا عنصريين
    nous n'avons pas de leçons à recevoir quant à notre indépendance dans l'exercice de notre souveraineté ou aux mesures que nous arrêtons. UN إننا لسنا بحاجة إلى أية دروس فيما يتعلق باستقلالنا في ممارسة سيادتنا أو ما نتخذه من تدابير.
    Nous ne sommes pas opposés aux recherches en cours sur cette question. UN إننا لسنا ضد البحوث الجارية بشأن هذا الموضوع.
    Il a notamment indiqué que nous ne Nous ne sommes pas impuissants face à ces questions. UN وقال إننا لسنا بعاجزين في وجه تلك القضايا.
    Je dois dire toutefois que compte tenu de la tournure prise par nos débats ces dernières semaines, Nous ne sommes pas entièrement convaincus d'y être pour l'instant parvenus. UN ولكن لا بد لي أن أقول، بالنظر إلى الكيفية التي دارت بها مناقشاتنا في الأسابيع القليلة الماضية، إننا لسنا مقتنعين تماما بأننا قد حققنا ذلك بعد.
    Nous ne sommes pas enchantés des perspectives qu'offre le prochain siècle. UN إننا لسنا مفتونين بإمكانيات التقدم التي نتوقعها للقرن الجديد.
    Nous ne sommes pas un pays qui comme certains ont autorisé des essais nucléaires sur leur sol. UN إننا لسنا بلداً يسمح، مثل بعض البلدان اﻷخرى، بإجراء تجارب نووية على أراضيه.
    Figurez-vous que Nous ne sommes pas représentants en mode masculine. Open Subtitles على عكس ماتظن، إننا لسنا هنا لأجل الأعمال التافهة.
    Mr Hughes, je suis désolé, Nous ne sommes pas encore arrivé au point de l'enquête où nous pouvons partager des détails; non. Open Subtitles سيد هيوز، إننا لسنا في مرحلة من التحقيق يمكننا فيه مشاركتك ببعض المعلومات، أعتذر
    Nous ne sommes pas perdus. Nous préservons juste le mystère. Open Subtitles إننا لسنا مفقودون نحن فقط إخترنا أن نظل غامضين
    On sait qu'On n'est pas des tueurs. Open Subtitles ،إذا تعلمنا شيئاً واحداً عن أنفسنا .فهو إننا لسنا قتلة
    On n'est pas une équipe. Open Subtitles إننا لسنا فريق لقد أوضح عمك أن الأمر هو البقاء للأصلح
    Mais tout ce qu'on peut faire ici... est espérer... qu'On n'est pas infecté... Open Subtitles لكن كل ما يمكننا فعله هو أن نرقد و نأمل إننا لسنا مصابين
    On n'est pas là pour faire l'inventaire. Open Subtitles هيا أيها الناس. إننا لسنا بصدد الحصول على مستلزمات من هنا
    On n'est pas loin de la colonie. Open Subtitles إننا لسنا بعيدين عن المنشأة إنني أعرف هذه القمم
    nous n'avons pas besoin d'une définition philosophique du terrorisme. UN إننا لسنا بحاجة إلى تعريف فلسفي للإرهاب.
    Et si on commence à exclure des personnes, alors on est pas si différent des gens qui nous rejettent. Open Subtitles ،ولو بدأنا بإبعادِ الناس .حينها إننا لسنا مُختلفين عن الناس الذين أبعدونا
    nous ne savons pas ce qui sera dit et s’il est nécessaire d’intervenir, nous devrons bien le faire. UN إننا لسنا على علم بما سيقال، وإذا اقتضى اﻷمر الدخول في المناقشة، فسندخل فيها.
    Mais nous ne nous livrons pas au terrorisme. C'est l'Inde qui se livre au terrorisme sous sa pire forme, le terrorisme d'Etat. UN حسنا، إننا لسنا منخرطين في إرهاب، بل إن الهند هي التي تنخرط فــــي أسوأ أنواع اﻹرهاب، ذلك النوع المسمى إرهاب الدولــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus