nous nous engageons à parvenir à une solution préconisant une fédération bizonale, bicommunautaire. | UN | إننا ملتزمون بالتوصل إلى حل يقوم على أساس تكوين اتحاد ذي منطقتين وذي طائفتين. |
nous nous engageons à défendre et à développer le droit international. | UN | إننا ملتزمون بدعم وتطوير القانون الدولي. |
nous sommes déterminés à créer les conditions appropriées pour notre peuple. | UN | إننا ملتزمون بتهيئة الفرص المناسبة لشعوبنا. |
nous sommes déterminés à offrir de meilleures conditions de vie au peuple chinois, un meilleur développement et une plus grande prospérité à toute l'humanité. | UN | إننا ملتزمون بتحقيق الحياة الأفضل للشعب الصيني والمزيد من التنمية والازدهار للبشرية جمعاء. |
nous sommes attachés à l'article VI du TNP. | UN | إننا ملتزمون بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
nous sommes attachés à la Déclaration du Millénaire et sommes en bonne voie dans nos efforts nationaux pour parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إننا ملتزمون بإعلان الألفية، وتتجه جهودنا الوطنية في المسار الصحيح نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
nous sommes résolus à améliorer et à faciliter le travail des institutions humanitaires au profit de la population civile palestinienne. | UN | إننا ملتزمون بتحسين عمل الوكالات الإنسانية وتيسيره لمصلحة السكان الفلسطينيين المدنيين. |
nous avons pris l'engagement de continuer à étudier les questions de sûreté et de sécurité nucléaires au sein du Groupe. | UN | إننا ملتزمون بمواصلة النظر في قضايا السلامة والأمن النوويين في فريق السلامة والأمن النوويين. |
nous nous sommes engagés à conduire un programme de changement. | UN | إننا ملتزمون ببرنامج للتغيير. |
nous nous engageons à veiller, de concert avec d'autres pays, à prévenir la prolifération des armes nucléaires et les nouvelles menaces terroristes. | UN | إننا ملتزمون بالعمل مع البلدان الأخرى لمنع انتشار الأسلحة النووية وأي تهديدات إرهابية جديدة. |
nous nous engageons à poursuivre notre transformation politique et économique en vue de consolider la démocratie et de stabiliser l'économie de marché en Hongrie. | UN | إننا ملتزمون بالتطوير اﻹضافي لتحولنا السياسي والاقتصادي بغية تعزيز الديمقراطية، والعمل على استقرار اقتصاد السوق في هنغاريا. |
nous nous engageons à agir afin de : | UN | إننا ملتزمون بالعمل على ما يلي: |
nous nous engageons à renforcer les capacités de toutes les parties concernées pour assurer une gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux à tous les niveaux; | UN | 15 - إننا ملتزمون بتعزيز قدرات جميع الأطراف المعنية من أجل ضمان تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة على جميع المستويات؛ |
nous sommes déterminés à aider le peuple afghan à bâtir une société démocratique et pluraliste. | UN | إننا ملتزمون بمساعدة الشعب الأفغاني على بناء مجتمع ديمقراطي تعددي. |
nous sommes déterminés à entreprendre ces activités car elles sont profitables à notre peuple, et ce, même en dehors du cadre du Programme d'action. | UN | إننا ملتزمون بالقيام بهذه اﻷنشطة ﻷنها تخدم صالح شعبنــا على أفضل وجه، وعازمون على تنفيذها حتى بدون برنامج العمل. |
nous sommes déterminés à continuer de contribuer activement et constructivement aux différentes instances et organes des Nations Unies. | UN | إننا ملتزمون بمواصلة إسهامنا النشط والبناء في مختلف منتديات الأمم المتحدة وهيئاتها. |
nous sommes attachés à la promotion des principes humanitaires universels et du droit humanitaire international. | UN | إننا ملتزمون بمناصرة المبــادئ اﻹنسانيــة الدولية والقانون اﻹنساني الدولي. |
nous sommes attachés à l'objectif final de l'élimination complète des armes nucléaires et à la conclusion d'un traité sur le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | إننا ملتزمون بالهدف النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
nous sommes résolus à édifier une société solidaire et humaine et nous encourageons l'intégration régionale. | UN | إننا ملتزمون ببناء مجتمع إنساني داعم يعزز التكامل الإقليمي. |
nous sommes résolus à prendre des mesures nationales pour réduire l'ensemble de nos émissions de gaz à effet de serre (GEF) de 20 % par rapport aux niveaux de 2006 d'ici à 2020, et de 60 à 70 %, d'ici à 2050. | UN | إننا ملتزمون باتخاذ الإجراءات الوطنية للحد من انبعاث غازات الدفيئة بنسبة 20 في المائة من مستويات عام 2006 بحلول عام 2020، وبنسبة 60 إلى 70 في المائة بحلول 2050. |
Je suis certain cependant que vous comprendrez que notre premier objectif, à l'aune duquel sera mesurée notre détermination à créer un monde meilleur, doit être la renaissance du continent africain. | UN | وإني على يقين من أنكم توافقون على أنه لا بد لنا أن نعلن أن أعظم تحد يواجهنا، وهو تحد يتضمن جديتنا بشأن إعادة صوغ عالمنا، يتمثل في إننا ملتزمون بأن من الواجب حتما أن يتحقق هدف بعث أفريقيا. |
nous sommes fermement résolus à instaurer la paix, une paix fondée sur la démocratie, le respect des droits de l'homme, une entité politique pluraliste et la bonne gouvernance. | UN | إننا ملتزمون بالتوصل إلى السلام؛ سلام قائم على الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان ونظام حكم تعددي والحكم الرشيد. |