nous savons qu'un tel traité n'a pas pour objectif direct une réduction des arsenaux nucléaires existants. | UN | إننا نعلم أن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، ليس المقصود منها مباشرة تخفيض الترسانات النووية القائمة. |
nous savons que savoir lire et écrire continue d'être un rêve pour des millions d'individus. | UN | إننا نعلم أن القدرة على القراءة والكتابة ما زالت حلما بالنسبة للملايين من زملائنا المواطنين. |
nous savons tous que les parties ne peuvent, par elles-mêmes, parvenir à la paix. | UN | إننا نعلم جميعا أن الأطراف بمفردها لا تستطيع أن تحقق السلام. |
On sait 2 choses, le cadavre est un homme et il a été brûlé vivant. | Open Subtitles | حسناً، إننا نعلم أمران أن الجثة هو ذكر، وأنه احترق وهو حي |
Il est clair que ce sacrifice n'a pas été vain, car On sait bien que la guerre est la négation de l'homme, de sa raison, de son intelligence et donc de son essence même. | UN | ومن الواضح أن تضحيته لم تذهب هباء. إننا نعلم أن الحرب تتنافى مع اﻹنسانية والعقل والذكاء بل ومع جوهر اﻹنسانية نفسها. |
nous savons que pour atteindre les objectifs du Millénaire, nous aurons besoin de nouvelles ressources, plus stables et prévisibles. | UN | إننا نعلم أننا سنحتاج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى موارد جديدة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها. |
nous savons qu'il est trop tard pour les morts. | UN | إننا نعلم أنه، بالنسبة إلى الموتى، الوقت تأخر كثيرا. |
nous savons que le traitement peut prévenir la transmission de la mère à l'enfant. | UN | إننا نعلم أن العلاج يمكن أن يمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
nous savons tous que le traité d'interdiction complète des essais s'inscrit dans le contexte de la non-prolifération et qu'il vise à empêcher la prolifération verticale et horizontale. | UN | إننا نعلم جميعا أن معاهدة الحظر الكامل للتجارب تندرج في نطاق عدم الانتشار، وأنها تهدف الى منع الانتشار الرأسي واﻷفقي. |
nous savons tous que le développement durable est impossible sans sécurité et que la sécurité est impossible sans développement. | UN | إننا نعلم جميعا أن التنمية المستدامة مستحيلة بدون الأمن، وأن الأمن مستحيل بدون التنمية. |
nous savons que les changements climatiques, la crise économique et la fracture entre le Nord et le Sud sont des pressions supplémentaires incitant les gens à migrer. | UN | إننا نعلم أنّ تغير المناخ والأزمة الاقتصادية والفجوة بين الشمال والجنوب تزيد الضغوط على الناس وتدفعهم إلى الهجرة. |
nous savons qu'une action collective efficace est dans l'intérêt national à long terme de chaque pays. | UN | إننا نعلم أن الإجراء الفعال والجماعي هو للمصلحة الوطنية لكل بلد على المدى البعيد. |
nous savons que la morbidité est en augmentation dans le monde. | UN | إننا نعلم أن عبء المرض في العالم يشهد مرحلة من التغيرات. |
Et nous savons que ce n'est pas seulement le problème de l'Afrique. | UN | إننا نعلم أنها ليست مشكلة أفريقيا وحدها. |
nous savons que cette époque de prospérité et de puissance exceptionnelles que connaissent les États-Unis est source de préoccupation pour beaucoup. | UN | إننا نعلم أن ازدهار وقوة الولايات المتحدة هو مصدر قلق للعديدين. |
nous savons bien qu'il ne suffit pas de réaffirmer cet engagement pour dégager des ressources. | UN | إننا نعلم أن هذا الالتزام المتجدد ينبغي أن تؤمن له الموارد. |
On sait que l'agriculture doit être relancée dans un esprit de bonne gouvernance foncière pour satisfaire à l'exigence politique de souveraineté alimentaire des pays. | UN | إننا نعلم أنه يجب إعادة إطلاق الزراعة بروح السياسات السليمة فيما يتعلق بالأراضي من أجل تلبية حاجة الدول السياسية إلى السيادة الغذائية. |
On sait qu'il faudrait maintenant reprendre les négociations de Doha pour réduire la dépendance des marchés traditionnels. | UN | إننا نعلم أن من الضروري استئناف مفاوضات الدوحة لتخفيف الاعتماد على الأسواق التقليدية. |
On sait aussi tout cela, mais encore faut-il donner maintenant l'impulsion à la concrétisation de ces initiatives généreuses. | UN | إننا نعلم ذلك كله، ولكننا ما زلنا بحاجة إلى التعبئة لتنفيذ تلك المبادرات السخية. |
On sait que tu veux démarrer le Magnetar pour détruire le multivers. | Open Subtitles | كفاك هراءً، إننا نعلم أنّك تريد شحن المغناطيس بالطاقة حتى تدمر الكون المتعدد |
Nous connaissons les difficultés de fond qui entravent la conclusion d'un TICE. | UN | إننا نعلم سبب الصعوبة الموضوعة في عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |