"إنني أرحب" - Traduction Arabe en Français

    • je salue
        
    • je me félicite
        
    • je me réjouis
        
    je salue l'effort du Secrétaire général pour répondre aux défis d'aujourd'hui. UN إنني أرحب بمحاولة الأمين العام التصدي لتحديات عالمنا اليوم.
    je salue les efforts de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de Sécurité en particulier, qui continuent à s'investir pleinement dans la résolution de la crise au Congo. UN إنني أرحب بجهود الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس الأمن، حيث يشاركان بنشاط في السعي إلى حل للأزمة في الكونغو.
    je salue sa décision de fermer Guantanamo, ce qui représente un progrès. UN إنني أرحب بإغلاقه غوانتانامو فهذا يشكل تقدماً.
    je me félicite de ces mesures et j'engage le Gouvernement à honorer ces engagements dès que possible. UN إنني أرحب بهذه الخطوات وأحث الحكومة على تنفيذ هذه الالتزامات الإيجابية في أقرب وقت ممكن.
    je me félicite de l'admission de la République tchèque, de la Slovaquie, de l'Erythrée, de Monaco, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et d'Andorre. UN إنني أرحب بالجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية واريتريا وموناكو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وأندورا.
    je me félicite de la célébration, cette année, de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine et des nombreuses initiatives constructives qu'elle a engendrées. UN إنني أرحب بالاحتفال هذا العام بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي والعديد من المبادرات البناءة التي ولدتها.
    je me réjouis de votre réaction positive face à cette nouvelle approche. UN إنني أرحب بالمعلومات الإيجابية الواردة منكم بشأن هذا النهج الجديد.
    je salue les efforts de l'Organisation internationale du Travail et le Pacte mondial pour l'emploi, adopté au mois de juin. UN إنني أرحب بجهود منظمة العمل الدولية وميثاق الوظائف العالمية الذي اعتمد في حزيران/يونيه.
    je salue les pertinentes conclusions des conférences au sommet sur la crise financière et économique susceptibles de nous installer dans une gouvernance mondiale plus vertueuse, garante d'un développement durable pour l'ensemble des États. UN إنني أرحب بالاستنتاجات الثاقبة التي خلص إليها المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأزمة المالية والاقتصادية علّها تؤدي إلى إنشاء حكومة عالمية فاضلة تكفل التنمية المستدامة لجميع الدول.
    je salue les efforts déployés dans le passé par le Secrétaire général pour trouver le chemin de la paix avec les FARC. UN إنني أرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام في العام الماضي بغية البحث عن مسارات للسلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا.
    je salue l'entrée de Tuvalu dans notre Organisation et je félicite le Ministre des affaires étrangères de la Namibie, M. Theo-Ben Gurirab de la manière judicieuse et compétente avec laquelle il a conduit les travaux de la session précédente de l'Assemblée générale. UN إنني أرحب بدخول توفالو إلى المنظمة، وأهنئ وزير خارجية ناميبيا، السيد ثيو - بن غوريراب، على الطريقة الماهرة والذكية التي أدار بها الأعمال الهامة للدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    27. je me félicite que le Conseil de sécurité ait réaffirmé son engagement à faire en sorte que les mesures adoptées pour lutter contre le terrorisme soient en conformité avec le droit international et je salue en particulier l'appui résolu qu'il a exprimé en faveur de la Stratégie mondiale. UN 27- إنني أرحب بتجديد مجلس الأمن التزامه بضمان اعتماد تدابير لمكافحة الإرهاب طبقاً للقانون الدولي، وأشيد بالخصوص بدعمه القوي للاستراتيجية العالمية.
    je salue la révision de la posture nucléaire des États-Unis, qui réaffirme la garantie du non-emploi et de la non-menace d'emploi des armes nucléaires contre les États non nucléaires qui respectent leurs engagements au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, de même que l'engagement de ce pays de ne pas perfectionner son arsenal nucléaire et de ne pas développer de nouvelles armes nucléaires. UN إنني أرحب بموقف الولايات المتحدة النووي الذي يؤكد من جديد تقديم الضمانة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير النووية، الأمر الذي يتطابق مع التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلاً عن التزامها بعدم زيادة تعزيز ترسانتها وعدم تطوير أسلحة نووية جديدة.
    je salue les propositions présentées par le Comité intergouvernemental et j'engage les pays à proposer des objectifs plus ambitieux et plus précis pour faire face aux nouveaux enjeux. UN ٨٩ - إنني أرحب بالخيارات السياساتية التي قدمتها اللجنة الحكومية الدولية، وأشجع البلدان على أن ترفع سقف طموحاتها وأن تعزز قدراتها النوعية على الوفاء بمتطلبات الخطة الجديدة.
    je me félicite du rapport de 2003 sur la tenue du Registre des armes classiques et les modifications à y apporter que le Groupe d'expert gouvernementaux a établi par consensus. UN إنني أرحب بالتقرير المتضمن توافق آراء الخبراء الحكوميين لعام 2003 بشأن تشغيل السجل وزيادة تطويره.
    je me félicite vivement de cette déclaration, ainsi que du programme en six points annoncé par le Président, qui me semble être un point de départ important. UN إنني أرحب كثيرا بذلك البيان، ويبدو لي أن البرنامج ذا النقاط الست الذي أعلن عنه الرئيس يشكل نقطة انطلاق هامة.
    je me félicite qu'il ait fait allusion au niveau élevé de coopération entre le Royaume-Uni et l'Argentine qui caractérise de plus en plus nos relations bilatérales. UN إنني أرحب بما أشار إليه وزير الخارجية من قيام تعاون رفيع المستوى بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين، اﻷمر الذي يصف أكثر فأكثر العلاقات الثنائية بيننا.
    je me félicite de ce que les pourparlers entre les deux parties aient apparemment avancé et je les exhorte à maintenir cet élan. UN إنني أرحب بالتقارير بشأن التقدم المحرز في المحادثات بين الجانبين واحثهما على اﻹبقاء على قوة الدفع.
    Dans cet ordre d'idées, je me félicite, entre autres, des déclarations de la Norvège, du Mexique et de l'Algérie. UN إنني أرحب بروح البيانات التي أدلت بها النرويج والمكسيك والجزائر وغيرها.
    je me félicite de l'engagement du Premier Ministre Nétanyahou et du Président Abbas en faveur d'une solution de deux États. UN إنني أرحب بالتزام رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس بحل الدولتين.
    je me réjouis de votre réaction positive face à cette nouvelle approche. UN إنني أرحب بالمعلومات الإيجابية الواردة منكم بشأن هذا النهج الجديد.
    je me réjouis de l'importance croissante que l'ONU attache à ces défis mondiaux. UN إنني أرحب باﻷهمية المتزايدة التي توليها اﻷمم المتحدة لهذه التحديات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus