Deuxièmement, les fonctionnaires ajoutent à cette exploitation en maltraitant les enfants marginalisés sous prétexte de mettre fin à la violence dans la société. | UN | والثانية، هي أن الموظفين الحكوميين يضيفون إلى هذا الاستغلال التعدي على الأطفال المهمشين بداعي إنهاء العنف في المجتمع. |
Le Mouvement a également affirmé que le Gouvernement était en mesure de mettre fin à la violence car le contrôle des réunions publiques était entre ses mains. | UN | وأضافت الحركة أن الحكومة قادرة على إنهاء العنف ﻷن بيدها السيطرة على التجمعات العامة. |
Il faut mettre fin à la violence, sinon elle risque de compromettre les progrès accomplis jusqu'à présent. | UN | وهناك حاجة الى إنهاء العنف الذي يمكن أن يعرض للخطر التقدم المحرز حتى اﻵن. |
On s'accorde de plus en plus à reconnaître que les hommes doivent être mis à contribution, en partenariat avec les femmes, pour mettre un terme à la violence envers les femmes. | UN | وبالفعل أصبح هناك وعي متزايد بأن الرجال، في شراكة مع النساء، يجب أن يؤدوا دورا هاما في إنهاء العنف ضد المرأة. |
Le Fonds doit intensifier ses activités concernant l'élimination de la violence contre la femme, le renforcement des capacités et la formation des ressources humaines. | UN | وأشار أنه ينبغي أن يوسِّع الصندوق من نطاق أنشطته في مجالات إنهاء العنف الموجَّه ضد المرأة وبناء القدرات وتدريب الموارد البشرية. |
Le court texte affirme la nécessité de mettre fin à la violence et d'appuyer les initiatives de la Ligue des États arabes. | UN | وذكر أن النصّ القصير يدعو إلى إنهاء العنف وتأييد المبادرة التي قدمتها جامعة الدول العربية. |
Le Gouvernement de la Chine exhorte la République arabe syrienne à mettre fin à la violence et à rétablir l'ordre dans le cadre d'un processus équilibré. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته تدعو الجمهورية العربية السورية إلى إنهاء العنف وإرساء النظام من خلال عملية متسمة بالتوازن. |
mettre fin à la violence contre les femmes n'est pas un luxe dans les périodes de croissance. | UN | وليس إنهاء العنف ضد المرأة ترفا في أوقات النمو. |
La Norvège s'est dite satisfaite des efforts déployés pour mettre fin à la violence à l'encontre des femmes et lutter contre l'analphabétisme. | UN | وأعربت النرويج عن تقديرها للجهود التي بُذلت من أجل إنهاء العنف ضد المرأة والحد من الأمية. |
Nom: Réponse de l'État visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes: Programme de mise en œuvre de la réforme de la législation et de la politique. | UN | شخصية المشروع: استجابة الدولة من أجل إنهاء العنف ضد المرأة: برنامج تنفيد الإصلاح التشريعي والسياساتي |
De surcroît, elle appuie fermement la résolution 1820 du Conseil de sécurité visant à mettre fin à la violence sexuelle en période de conflit armé. | UN | وفضلا عن ذلك تؤيد نيوزيلندا بقوة قرار مجلس الأمن 1820 بشأن إنهاء العنف الجنسي في حالات النـزاع المسلح. |
À travers sa mission, American Mothers œuvre pour mettre fin à la violence à l'égard des mères. | UN | وتركز رابطة الأمهات الأمريكيات من خلال مهمتها على العمل في سبيل إنهاء العنف الموجه ضد الأمهات. |
Surmonter les obstacles qui subsistent : expliquer le problème et prendre les mesures voulues pour mettre fin à la violence contre les femmes | UN | مواجهة العقبات الكأداء: الدفاع عن إنهاء العنف ضد المرأة واتخاذ إجراءات في هذا الشأن |
L'Australie est consciente que pour mettre fin à la violence contre les femmes, il faut un engagement à long terme et elle est donc en train de redoubler d'efforts à cet effet. | UN | وتقر أستراليا بأن إنهاء العنف ضد المرأة يتطلب التزاما طويل الأجل، لذا تكثف جهودها في هذا الصدد. |
Appel visant à mettre un terme à la violence à l'égard des femmes et des filles | UN | الدعوة إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات |
L'organisation a également évoqué la nécessité d'améliorer la législation sur la famille, de mettre un terme à la violence contre les femmes et d'abolir la peine capitale. | UN | ولاحظ مركز الخيام أيضاً الحاجة إلى تحسين قوانين الأسرة وإلى إنهاء العنف ضد المرأة وإلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
Tous les alliés serrent les rangs et sont déterminés à mettre un terme à la violence au Kosovo et à prévenir une nouvelle catastrophe humanitaire. | UN | ويقف جميع الحلفاء متحدين في هذا العمل وفي تصميمنا على إنهاء العنف في كوسوفو ومنع كارثة إنسانية أخرى. |
Beaucoup de ces projets concernent l'élimination de la violence familiale. | UN | وتناولت مشاريع كثيرة موضوع إنهاء العنف اﻷسري. |
Les pays de la région approuvent tous la Déclaration d'engagement concernant l'élimination de la violence sexuelle en temps de conflit. | UN | وقد أيدت بلدان المنطقة جميعها إعلان إنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع. |
Elle fait partie d'une campagne mondiale visant à faire participer les hommes à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وهذه الحملة هي جزء من حملة عالمية لإشراك الرجال في العمل من أجل إنهاء العنف ضد المرأة. |
Les divisions au sein de la communauté internationale brouillent la perspective de mettre fin aux violences. | UN | والانقسامات القائمة بين أطراف المجتمع الدولي تُعقّد احتمالات إنهاء العنف. |
L'appui qu'apporte UNIFEM aux initiatives visant à éliminer la violence contre les femmes encourage les innovations et leur application. | UN | يربط الدعم الذي يقدمه الصندوق للمبادرات الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة بين الابتكار والتقليد. |
Ils appellent au maximum de retenue de façon à faire cesser la violence. | UN | ويحثون على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل إنهاء العنف. |
Des campagnes de lutte contre la violence envers les femmes menées dans la région des Caraïbes et en Asie du Sud ont fait appel à la participation d'artistes et de jeunes. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي وجنوب آسيا أُعطي دور للفنانين والشباب في حملات إنهاء العنف ضد المرأة. |
Elles ont appelé à la fin de la violence et ont exhorté les autorités à permettre à la population de manifester pacifiquement et à répondre aux demandes de réformes. | UN | ودعت إلى إنهاء العنف وحثت السلطات على السماح للشعب بالاحتجاج سلمياً وعلى معالجة المطالب المتعلقة بالإصلاحات. |
Certaines normes et pratiques communautaires sont favorables à la cessation de la violence à l'égard des enfants, mais d'autres peuvent être préjudiciables. | UN | وفي حين أن بعض الأعراف والممارسات المجتمعية تدعم إنهاء العنف ضد الأطفال، يمكن أن تكون أعراف وممارسات مجتمعية أخرى ضارة. |
Un programme mettant l'accent sur l'éradication de la violence sexiste au niveau du premier cycle des écoles secondaires est en train de repousser les limites. | UN | وينصب اهتمام المنهج الدراسي المسمى الحدود المتغيرة على إنهاء العنف القائم على نوع الجنس في مدارس المرحلة المتوسطة. |