"إنهائه" - Traduction Arabe en Français

    • résiliation
        
    • y mettre fin
        
    • finir
        
    • résilier le présent contrat
        
    • sa propre extinction
        
    • y mettre un terme
        
    • terminer
        
    • de mettre fin
        
    • régler ce
        
    • cessation
        
    • annulation
        
    • annuler
        
    • été clôturée
        
    • terminé
        
    Fait important, l'article 21 définit également des garanties de procédure qui protègent le contractant en cas de notification de résiliation ou de suspension. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن البند 21 يحدد الضمانات الإجرائية للمتعاقدين في حال الإخطار بتعليق العقد أو إنهائه.
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour nous souvenir de ceux qui ont été victimes de l'esclavage et honorer tous ceux qui ont contribué à y mettre fin. UN ونجتمع هنا اليوم لنتذكر من عانوا من الرق ولنكرم كل من ساهم في إنهائه.
    Quand ils ont réalisé qu'on ne serait jamais l'arme qu'ils voulaient, ils ont décidé d'en finir. Open Subtitles عندما إستنتج القدماء بأنّنا لن نصبح أبداً السلاح الذي رغبوا بصناعته قرّروا إنهائه
    La suspension ou la résiliation prend effet 60 jours après ladite notification, à moins que le Contractant ne conteste entre-temps le droit de l'Autorité de suspendre ou de résilier le présent contrat conformément à la partie XI, section 5, de la Convention. UN ويصبح التعليق أو الإنهاء نافذا بانقضاء 60 يوما على إرسال هذا الاخطار، ما لم يطعن المتعاقد في غضون هذه الفترة في حق السلطة في تعليق هذا العقد أو إنهائه وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ne contient aucune disposition réglant sa propre extinction ni clause de dénonciation ou de retrait. UN ١ - لا يحتوي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أي حكم بشأن إنهائه ولا ينص على أي نقض له أو انسحاب منه.
    Il a été proposé d'en étendre la portée afin qu'il s'applique également à d'autres messages susceptibles d'être utilisés dans le contexte de l'exécution ou de la résiliation d'un contrat. UN واقترح توسيع مشروع الفقرة لكي تشمل الرسائل الأخرى التي قد تستخدم في سياق أداء العقد أو إنهائه.
    Arrangements financiers lors de l'expiration ou de la résiliation du contrat de concession UN الترتيبات المالية عند انقضاء عقد الامتياز أو إنهائه
    L'employeur ne peut pas faire de discrimination dans les contrats de travail en ce qui concerne la fourniture d'instructions, les allocations et la continuation ou la résiliation du contrat. UN لا يجوز لرب العمل التمييز في عقود العمل، فيما يتعلق بتقديم التعليمات والمستحقات، ومواصلة العقد أو إنهائه.
    Si de nombreuses délégations se félicitent des mesures prises pour alléger le bouclage, les Maldives condamnent le bouclage et demandent à Israël d'y mettre fin. UN ومع أن العديد من الوفود ترحب بتخفيف الحصار، فإن ملديف تدين الحصار نفسه وتدعو إسرائيل إلى إنهائه.
    La principale particularité de cet accord est une plus grande souplesse pour ce qui est d'y mettre fin. UN والسمة الرئيسية التي يتسم بها هذا الاتفاق هي وجود مرونة أكبر بشأن إنهائه.
    En conséquence, le PNUD a accepté à deux reprises de modifier la portée du projet et a envisagé d'y mettre fin en deux autres occasions. UN ونتيجة لذلك، وافق البرنامج الإنمائي مرتين على تغيير مجال المشروع ونظر في مناسبتين أخريين في إنهائه.
    L'avenir de l'hôpital dépend d'une proposition - que je dois finir pour 8 h 30. Open Subtitles تعتمد المستشفى بأكملها على عرض يجب عليّ إنهائه وأحتاج للتواجد الساعة 8:
    Nous sommes au milieu d'une conversation que nous devons terminer, alors nous allons la finir en buvant un verre Open Subtitles نحن في منتصف المنقاش والذي نحتاج إلى إنهائه ربما سوف نغعل هذا مع المشروبات
    La suspension ou la résiliation prend effet soixante jours après ladite notification, à moins que le Contractant ne conteste entre-temps le droit de l'Autorité de suspendre ou de résilier le présent contrat conformément à la partie XI, section 5, de la Convention. UN ويصبح التعليق أو اﻹنهاء نافذا بانقضاء ستين يوما على إرسال هذا الاخطار، ما لم يطعن المتعاقد في غضون هذه الفترة في حق السلطة في تعليق هذا العقد أو إنهائه وفقا للفرع ٥ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ne contient aucune disposition réglant sa propre extinction ni clause de dénonciation ou de retrait. UN ١ - لا يحتوي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أي حكم بشأن إنهائه ولا ينص على أي نقض له أو انسحاب منه.
    On peut expliquer la violence par toutes sortes de raisons culturelles, sociales et nationales; mais il est plus difficile de réussir à y mettre un terme. UN ويمكن عزو العنف إلى أسباب ثقافية ومجتمعية ووطنية، لكن ضمان إنهائه هو أمر يزداد تحديده صعوبة.
    Comme il est d'usage, les parties à l'accord conservent la liberté d'émettre des restrictions ou de mettre fin à cette application coordonnée. UN وكالعادة، يحتفظ الأطراف في الاتفاق بسلطة تقديرية للحد من هذا الإنفاذ المنسق أو إنهائه.
    8. Souligne que tous les États arabes sont résolus à soulever, dans leurs contacts avec l'Iran, la question de l'occupation des trois îles par ce pays et à réaffirmer la nécessité de régler ce problème, les trois îles étant des territoires arabes occupés; UN 8 - التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراض عربية محتلة.
    Enfin, elles peuvent entamer une action pour obtenir réparation des dommages causés ou la cessation de l'activité polluante. UN ثم إن في إمكانهم اتخاذ إجراءات قانونية للحصول على تعويض عن الضرر أو إنهائه. " ()
    À cet égard, il a été rappelé que, lorsque la modification ou l'annulation d'une mesure causait un préjudice à une partie, rien n'indiquait qui serait responsable d'un tel préjudice. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه ليس من الواضح من سيكون مسؤولا عن تعويض الضرر الذي قد يلحق بأحد الأطراف من جراء تعديل التدبير أو إنهائه.
    De ce fait, a-t-on dit, il ne devrait être possible de modifier ou d'annuler une mesure qu'à la demande des parties. UN ولهذا السبب قيل إن صلاحية تعديل التدبير أو إنهائه ينبغي أن تكون مرهونة بطلب من الأطراف.
    Les détails de l'enquête et les raisons pour lesquelles elle a été clôturée n'ont pas été rendus publics. UN ولم تنشر تفاصيل التحقيق ولا أسباب إنهائه.
    J'ai terminé le collège et ai étudié la médecine, mais j'ai abandonné. Open Subtitles حسناً,لقد أنهيت الثانوية وقررت أن أدرس الطب ولكني لم أستطع إنهائه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus