Si vous cherchez la salle pour les pilates, C'est de l'autre côté de la rue. | Open Subtitles | إن كنت تبحثين عن استديو اللياقة، إنها من الجانب الآخر الشارع |
Elle est de ceux dont le sac fait constamment des petits bruits parce qu'Elle a un tube d'aspirine partout où elle va. | Open Subtitles | إنها من هؤلاء الأشخاص اللّذين حقائبهم تصدر ضجيجاً لأنها تحمل دائماً معها قارورة من الأسبرين. أينما ذهبت. |
Tout le monde patine chez nous. C'est une tradition familiale. | Open Subtitles | جميع الأسرة لديّ تتزلج إنها من تقاليد العائلة |
Je croyais te l'avoir dit. Ça vient de chez mon oncle. | Open Subtitles | أعتقد أنني أخبرتك، إنها من عند منزل عمي. |
C'est pour une patiente, une étudiante. | Open Subtitles | إنها من أجل هذه المريضة فتاة الكُليّة تلك |
C'est elle qui m'a suggéré de vous parler. | Open Subtitles | إنها من أخبرتني بمكانك هنا اقترحت علي التحدث معك |
Tout d'abord, elle n'a pas cet accent, Elle vient de la Caroline du Sud. | Open Subtitles | قبل أي شيء، لم يكن هذا صوتها "إنها من جنوب "كارولاينا |
De la part de l'ambassadeur en route pour l'Angleterre, si votre nom est Horatio, comme je le crois. | Open Subtitles | إنها من المبعوث لدينــا في إنجلترا لك أنت "هوراشيو" كمــا أخبروني |
C'est de la putain de bonne. | Open Subtitles | إنها من النوع الجيد ، تستطيع مزجها سبع أو ثماني مرات |
C'est de l'obsidienne, je l'ai trouvé aux Galapagos mais ne dis ça à personne parce que c'est illégal d'enlever quelque chose de l'île. | Open Subtitles | إنها من حجر السج. لقد وجدتها في قالاباقوس، لكن لا تخبري أحد، لأنه من الممنوع أن أقوم بأخذ أي شيء من الجزيرة. |
C'est de la responsabilité de chacun qui ose écrire sur ce thème. | Open Subtitles | إنها من مسؤولية كل شخص يجرؤ على الكتابة في هذا الموضوع |
Elle est de son entourage. Maman vit à 10 miles. | Open Subtitles | أمها تعيش على بعد 10 أميال إنها من السكان المحليين |
Elle est de celles qu'on garde. | Open Subtitles | إنها من النوعيه التى تستطيع الحفاظ عليها |
Elle est de notre sang. | Open Subtitles | إنها من لحمنا ودمنا |
Cela constitue pour nous une priorité et au risque d'être redondant, je dirais que C'est une de nos priorités prioritaires. | UN | تلك أولوية بالنسبة إلينا، ورغم مخافة التكرار أقول إنها من أولى أولوياتنا. |
- Ça vient de l'herboriste. - L'herboriste japonais ? | Open Subtitles | ـ إنها من المعالجين بالأعشاب ـ المعالجين الصينين؟ |
C'est pour le club des femmes. Ces lunettes sont la récompense pour être le meilleur vendeur. | Open Subtitles | إنها من النادي النسائي هذه النظارات جائزة أفضل بائع |
- Mme Hetch peut venir? - C'est elle qui a organisé. | Open Subtitles | ــ هّل يمكن للمعلمة الحضور ــ إنها من خطط لذلك |
Elle vient de Bogota. Elle travaille dans une ONG là-bas. | Open Subtitles | إنها من بوغوتا، هي تعمل لمنظمة غير حكومية هناك. |
De la part de Max le Juif. | Open Subtitles | إنها من ماكس اليهودي |
Oh, Bien sûr, C'est du bois. C'est idiot en bois ! | Open Subtitles | بالتأكيد، إنها من الخشب إنها تفاهة خشبية |
C'est un être avec des sentiments, pas le siège avant. | Open Subtitles | إنها من انسانة ولديها مشاعر ليست مقعد أمامي |
Elle vient du New Jersey. | Open Subtitles | إنها من نيو جيرسي |
Ça vient du gouverneur. Il croit qu'on a enlevé son fils. | Open Subtitles | ,إنها من حاكم أمة النار يعتقد أننا إختطفنا ابنه |
- On se parle pas. Elle est du genre fonceuse, ambitieuse... | Open Subtitles | إنها من النوع القوي المسيطر الذي لديه وظيفة؟ |
D'un côté, Elle a créé partout de nouvelles possibilités en renforçant les marchés et en facilitant les échanges d'idées et d'informations et de compétence. | UN | وقال إنها من ناحية قد أتاحت فرصاً جديدة في كل مكان عن طريق تعزيز قدرات الأسواق وتبادل الأفكار والمعلومات والمهارات. |
Ça vient d'une caméra de surveillance de Quantico placée en haut de la cantine. | Open Subtitles | إنها من الكاميرا الموضوعه على أعلى مكان الجريمة |