"إنهم لم" - Traduction Arabe en Français

    • Ils n'ont pas
        
    • Ils ne sont pas
        
    • Ils ont
        
    • Ils n'ont rien
        
    • Ils n'ont jamais
        
    • Ils ne l'ont pas
        
    • et lui-même n'avaient
        
    • qu'ils n'avaient pas
        
    • ont dit qu'ils n'
        
    Ils n'ont pas eu un bal des finissants depuis 1 945 ... parce Major Chatham ne le permettrait pas. Open Subtitles إنهم لم يقيموا حفلة تخرج منذ عام 1945 . لأن الرائد تشام لم يسمح بذلك
    On cherche tout indice qui pourrait suggérer qu'Ils n'ont pas fait un vol de routine. Open Subtitles نحن نبحث إذاً عن أي شيء يدل إنهم لم يتبعوا روتين الرحلة
    Ils n'ont pas mérité ce sort et nous n'avons pas non plus assez fait pour le leur éviter. UN إنهم لم يفعلوا أي شيء ليستحقوا هذا المصير، ولكننا لم نفعل ما فيه الكفاية لمنع حدوثه.
    Une mère peut-elle oublier ses enfants? La nation peut-elle oublier ses citoyens? Non, Ils ne sont pas oubliés. UN فهل نسيت أم أولادها قط؟ وهل ينسى الوطن أبناءه؟ لا، إنهم لم يغيبوا عن بالنا.
    Plusieurs manifestants, notamment des femmes, ont signalé à la mission que les violences dont Ils ont été victimes les ont conduits à ne plus participer aux manifestations. UN وقال كثير من المتظاهرين، وخصوصاً النساء، للبعثة إنهم لم يعودوا يشتركون في مسيرات بعد أن تعرضوا للتعسف.
    Et Ils n'ont rien prouvé. Ils doivent prouver... Open Subtitles بأيّ حال، إنهم لم يثبتوا هذا، أليس كذلك؟
    Qui sait ? Ils n'ont jamais vu ça. On laisse toujours la lumière allumée. Open Subtitles ، إنهم لم يروه من قبل فدائماً ما يعيشون فى الضوء
    Ils n'ont pas eu beaucoup de HMX. Open Subtitles إنهم لم يحصلوا على ذلك القدر الكبير من المُتفجرات
    Ils n'ont pas tué votre femme ! Open Subtitles المُحامي ، تلك السيدة إنهم لم يقتلوا زوجتك
    Ils n'ont pas pu disparaitre. Il doit y avoir une sortie. Open Subtitles إنهم لم يختفوا فقط لابُد أنه هُنالك طريق آخر للخروج
    Ils n'ont pas mis la phonétique dans ce foutu discours, et ce n'est pas à moi de le faire ! Open Subtitles كيف أنطق هذه الكلمة؟ إنهم لم يوضحوا المنطوقات بهذا الخطاب ومحالٌ أن أبدو بمظهرٍ سيئ
    Ils veulent des ports. Ils n'ont pas le droit de parole. Open Subtitles ـ إنهم يريدون فتحات ـ إنهم لم يصوتوا على ذلك
    Mais Ils n'ont pas vu les balles de 9mm que l'on a sorties de leurs têtes. Open Subtitles إنهم لم يتعبوا أنفسهم برؤية الرصاصات .تسعة ملم التي سحبنها من رؤوسهم
    Bon, Ils n'ont pas payé, mais méritent le meilleur. Open Subtitles هذا غير صحيح، إنهم لم يدفعوا أيّ شيء، لكنهم يستحقون أفضل ما لديك.
    Ils n'ont pas compris que je suis l'homme derrière le rideau, le magicien. Open Subtitles إنهم لم يدركوا أني الرجل الذي يقف خلف الستار،المعالج
    Ils n'ont pas vraiment construit une pyramide, mais ça annonce des ennuis. Open Subtitles إنهم لم يبنوا فعلا هرما, لكن هذا ينذر بالمتاعب.
    La sécurité des détenus politiques sahraouis n'est pas assurée et Ils ne sont pas traités comme les autres prisonniers. UN ولم تُكفل سلامة السجناء الصحراويين، بل إنهم لم يعاملوا حتى مثل السجناء الآخرين.
    Ils ne sont pas reconnus en tant que tels par une religion, mais ils sont aussi importants que ceux dans vos manuels. Open Subtitles إنهم لم يعتبرون هكذا من قبل الديانة لكنهم مهمين بقدر أولئك في كتبكم.
    À ce jour, ils n'ont exprimé aucun regret, encore moins des remords pour l'évident mépris qu'Ils ont manifesté à notre endroit. UN إنهم لم يعربوا قط عن أي أسف، ناهيك عن الندم، عن ازدرائهم الواضح لنا.
    Ils n'ont rien fait pour ça. Open Subtitles إنهم لم يفعلوا شيئاً حيال الأمر.
    Non, Ils n'ont jamais trouvé leur têtes. Mais la voiture, oui. Open Subtitles لا, إنهم لم يجدوا رأسها أبداً إنهم وجدوا السيّارة
    Ils ont manqué ton cœur ou Ils ne l'ont pas trouvé? Open Subtitles هل أخفقوا إصابة قلبك أو إنهم لم يتمكنوا من إيجاده؟
    Il affirmait que, à aucun moment, ses compagnons et lui-même n'avaient manifesté le souhait de demander l'asile à l'Espagne et indiquait que les Gardes ne s'étaient pas adressés à eux en français et n'avaient pas essayé de communiquer avec eux; UN وقال إنهم لم يشيروا في أي وقت من الأوقات إلى أن أنهم يرغبون في التماس اللجوء في إسبانيا وإن الحراس لم يتحدثوا إليهم بالفرنسية، ولم يحاولوا إقامة أي نوع من التواصل معهم.
    Dans plusieurs cas, les commandants locaux ont toutefois déclaré qu'ils n'avaient pas été avisés de ces opérations de dénombrement ou qu'ils n'étaient pas prêts pour ces opérations. UN إلا أن القادة المحليين قالوا في حالات عدة إنهم لم يُبلَّغوا بعملية التحقق وإنهم ليسوا مستعدين لها.
    Ils ont dit qu'ils n'étaient pas sûrs de pouvoir te faire confiance. Open Subtitles حسنا، قالوا إنهم لم يكونوا تأكد من أنك يمكن الوثوق بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus