Elle a dit que Ce n'était pas top. | Open Subtitles | أظنها قالت إنه لم يكن رائعاً إلى هذا الحد |
Et notre mariage n'a jamais été un ultimatum. Allons, Ce n'était pas un ultimatum. | Open Subtitles | ـ لم يكن أبداً زواج بإنذارات نهائية ـ بحقكِ إنه لم يكن إنذاراً نهائياً |
Comment savez-vous qu'Il n'était pas là pour faire du mal à quelqu'un d'autre ? | Open Subtitles | كيف علمتِ إنه لم يكن هناك ليقوم فحسب، بأذية شخصًا آخر؟ |
Ce dernier a déclaré que personne n'avait trouvé cette situation étrange car Il n'était pas inhabituel que deux hommes vivent ensemble. | UN | وقال إنه لم يكن أحد يجد غرابةً في ذلك إذ إن عيش رجلين في منزل واحد ليس أمراً عجيباً. |
C'était pas ma faute, quelque chose s'est passé avec la bombe. | Open Subtitles | إنه لم يكن خطئي، هناك عطل ما .طرأ بالقنبلة |
Il a toujours souhaité qu'il puisse te dire que Ce n'était pas ta faute. | Open Subtitles | دائماً تمنى أن يتمكن من إخبارك إنه لم يكن خطأك |
Ce n'était pas son projet, ma fille. Mais sa personne. | Open Subtitles | إنه لم يكن أقتراحه، يا حبيبتي، بل كان هو. |
Eh bien, Ce n'était pas exactement une attaque | Open Subtitles | حسناً، إنه لم يكن هجوماً بالمعنى المفهوم. |
Ce n'était pas un acte désintéressé. | Open Subtitles | إنه لم يكن بالضبط تصرفاً خالياً من المنفعة الشخصية مع ذلك |
Ce n'était pas moi. Mauvais gars, mauvaise maison. | Open Subtitles | إنه لم يكن أنا , الشخص الخطأ , المنزل الخطأ , خطأ |
Ce n'était pas à cause de ce que tu peux faire. | Open Subtitles | إنه لم يكن بسبب ما يُمْكِنُك أَنْ تَفعليه |
Non, Il n'était pas sûr, c'est pour ça que je voulais que tu viennes. | Open Subtitles | إنه لم يكن متأكدا ً , لذلك أردتك أن تأتي إلى هنا |
J'ai pensé à son contact, qu'Il n'était pas mauvais. | Open Subtitles | حسناً, شعرب بالنسبه لداخله إنه لم يكن شريراً |
Bref, Il n'était pas à sa place. | Open Subtitles | على اية حال, إنه لم يكن حيث يفترض به أنه يكون. |
- C'était pas le couguar. - Il est toujours dans sa cage. | Open Subtitles | إنه لم يكن أسد الجبل إنه ما زال بالقفص خارجا |
C'était pas du lobbying. Il te présentait un sujet. | Open Subtitles | تمهل,إنه لم يكن يحاول إستمالتك لتخفف من تقريعك لهم لقد كان يُعطيك قصة. |
Si on se faisait prendre et qu'on choppait un amende ou même arrêté, hum, j'avais des preuves que C'était pas moi qui avait poussé les autres dans tout ça, ni Tangles, mais que c'était Natasha. | Open Subtitles | فربما شيء ما يصير خطأ. فكما تعلم، إذا فشلنا وغرمنا أو مهما يكن، أعتقلنا، كما تعلم، كان لديّ بعض الأدلة إنه لم يكن أنا |
il n'a pas été représenté par un avocat pendant le procès et ne connaissait aucun des prétendus plaignants. | UN | وقال إنه لم يكن هناك محامٍ يمثله أثناء المحاكمة وأنه لم يكن يعرف أياً من المدعين. |
il n'avait pas droit à l'aide juridictionnelle aux Philippines et depuis l'étranger ne pouvait pas obtenir d'aide juridique gratuite. | UN | ثم إنه لم يكن مؤهلاً للحصول على المساعدة القانونية في الفلبين، وقد عجز عن الحصول على مساعدة قانونية مجانية من خارج البلد. |
il n'a jamais été question que les subventions accordées à l'Institut deviennent un rituel annuel. | UN | وقال إنه لم يكن الهدف من الإعانات المالية المقدمة إلى المعهد أن تصبح شعيرة سنويــة. |
Par ailleurs, on ne savait pas très bien non plus si cette commission, si elle était créée, examinerait effectivement l'affaire Sharma en particulier. | UN | ثم إنه لم يكن من الواضح كذلك ما إذا كانت هذه اللجنة ستنظر فعلاً في قضية شارما بالتحديد، في حال إنشائها. |
6. En l'espèce, l'auteur explique sans équivoque qu'il lui est impossible de saisir la justice à cause de l'ordonnance no 06-01 (voir par. 2.7 et 6.6 des constatations du Comité). | UN | 6- وتقول صاحبة البلاغ في هذه القضية بعبارات لا لبس فيها إنه لم يكن بالإمكان اللجوء إلى العدالة نظراً لوجود الأمر رقم 06-01 (الآراء، الفقرتان 2-7 و6-6). |
Il ne pouvait pas lire parce que l'éclairage était insuffisant. | UN | وهو يقول إنه لم يكن يستطيع القراءة بسبب الإضاءة الضعيفة. |
Lorsque le Groupe lui a demandé de lui montrer des documents concernant certains de ces vols, M. Popov a déclaré qu'il n'avait jamais conservé aucun document. | UN | وعندمــــا طلب إليـــــه الفريق تقديم وثائق تتعلق ببعض هذه الرحلات، قال السيد بوبوف إنه لم يكن يحتفظ بأية وثائق. |