Il convient avec le Rapporteur spécial que cette démarche ne vise pas à conférer aux peuples autochtones un droit de veto automatique sur les décisions qui les concernent, mais plutôt à faire du consentement l'objectif général des consultations avec les peuples autochtones. | UN | وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن هذه الخطوة لا ترمي إلى منح الشعوب الأصلية حق النقض التلقائي على القرارات التي تهمهم، بل تهدف إلى جعل الموافقة هي الهدف العام للمشاورات مع الشعوب الأصلية. |
Il convient avec le représentant de la Division du commerce international que la notice explicative doit fournir des éclaircissements sur cette décision. | UN | وقال إنه يتفق مع ممثل شعبة القانون التجاري الدولي في أنه ينبغي أن يتم في النص الإيضاحي تقديم توضيح لهذا القرار. |
16. Le Président est d'accord avec la note suggérée par M. Rodríguez-Rescia. | UN | 16- الرئيس قال إنه يتفق مع العلامة التي اقترحها السيد رودريغيس - ريسّيا. |
Il partage l'avis du Canada, selon lequel on voit enfin se matérialiser une cour pénale internationale permanente. | UN | وقال إنه يتفق مع الوفد الكندي على أنه، أخيراً، يبدو إنشاء محكمة جنائية دولية وشيكاً. |
Elle partage les vues du Comité sur les taux de conversion et estime que l'ajustement au titre de l'endettement reste un élément indispensable de la méthode dans la mesure où nombre de pays en développement sont écrasés sous le poids de la dette. | UN | وقال إنه يتفق مع آراء اللجنة بشأن أسعار التحويل، وأنه فيما يتعلق بمسألة التسوية المتصلة بعبء الدين، فإنه يعتقد أن اﻹعفاء من الديون، والتي كثيرا ما تثقل كاهل اقتصادات الكثير من البلدان النامية، لا يزال عنصرا صالحا وضروريا في منهجية حساب الجدول. |
M. Tell souscrit à l'avis du représentant de l'Italie selon lequel le libellé actuel de l'article 7 permettrait à un débiteur de conclure avec un cessionnaire un accord dérogeant aux dispositions du projet de convention, ce qui serait incompatible avec les dispositions de l'article 21. | UN | وقال إنه يتفق مع الممثل الإيطالي بأن الصياغة الحالية للمادة 7 سوف تسمح للمدين بأن يُبرم اتفاقاً مع المحال إليه يتحلل فيه من نصوص مشروع الاتفاقية، وهي نتيجة تتضارب مع أحكام المادة 21. |
42. M. Politi souscrit aux recommandations de la CDI relatives à la question de la succession d'États et de ses effets sur la nationalité des personnes physiques et morales. | UN | ٤٣ - وقال إنه يتفق مع توصيات لجنة القانون الدولي بشأن خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
Le représentant souscrivait à l'affirmation contenue dans le rapport selon laquelle tout programme de réformes en vue de la création d'un État palestinien devait privilégier une politique commerciale axée sur le développement plutôt qu'une stratégie de développement reposant sur le commerce. | UN | وقال إنه يتفق مع ما جاء في التقرير من أن برنامج الإصلاح الفلسطيني من أجل إقامة الدولة ينبغي أن يكون قائماً على أساس الأخذ بنهج إزاء التجارة دافعه التنمية وليس بنهج إزاء التنمية دافعه التجارة. |
Pour ce qui est de la durée du mandat, M. Lallah convient avec M. Amor que la garantie d'inamovibilité engloberait non seulement la durée du mandat des juges mais aussi leur traitement, de sorte que la dernière phrase est sans intérêt. | UN | وتابع قائلاً فيما يخص مدة ولايتهم إنه يتفق مع السيد عمر على أن الإشارة إلى ضمانات متصلة بالأمن الوظيفي لا تشمل مدة ولايتهم فحسب بل أجرهم أيضاً. وبناء على ذلك ستكون العبارة الأخيرة غير ضرورية. |
Il convient avec le Comité que les calculs doivent reposer sur les estimations du PNB communiquées par les États Membres et exhorte ceux-ci à fournir régulièrement ces données. | UN | وقال إنه يتفق مع اللجنة على ضرورة استخدام تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي المقدمة من الدول اﻷعضاء أساسا لحسابات الدخل، ويحث الدول اﻷعضاء على تقديم هذه المعلومات بانتظام. |
M. Farid convient avec le Comité consultatif qu'un crédit de 34 millions de dollars doit être ouvert pour le compte d'appui et qu'un audit des procédures applicables au nouveau matériel appartenant aux contingents est nécessaire. | UN | وقال إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على وجوب تخصيص مبلغ ٣٤ مليون دولار لحساب الدعم وعلى ضرورة مراجعة اﻹجراءات الخاصة بالمعدات الجديدة المملوكة للوحدات. |
M. Schlesinger convient avec le CCI que le contrôle interne est un instrument déterminant pour permettre aux chefs de secrétariat de s'acquitter de leurs responsabilités de gestion. | UN | وقال إنه يتفق مع وحدة التفتيش المشتركة في أن المراقبة الداخلية وسيلة حيوية لتمكين الرؤساء التنفيذيين من الوفاء بمسؤولياتهم اﻹدارية. |
Le Président dit qu'il est d'accord avec l'interprétation du Secrétaire. | UN | 76 - الرئيس: قال إنه يتفق مع تفسير أمين اللجنة. |
Le délégué brésilien est d'accord avec le Rapporteur spécial pour dire qu'il faut promouvoir l'investissement dans la recherche agricole ; à cet égard, M. Aguiar Patriota souligne que le Brésil a créé la < < Société brésilienne de recherche en agriculture > > (EMBRAPA). | UN | وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص فيما يتعلق بضرورة تشجيع الاستثمار في البحوث الزراعية وأشار في هذا الصدد إلى أن حكومته أنشأت مؤسسة البحوث الزراعية البرازيلية. |
M. Tell partage l'avis du représentant des États-Unis d'Amérique selon lequel toute exclusion devait être aussi restreinte que possible; il importe au plus haut point d'éviter de créer des lacunes dans le régime juridique. | UN | وقال إنه يتفق مع ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بأن تكون الاستبعادات محدودة قدر الإمكان؛ ومن الأهمية تجنب إيجاد ثغرات في النظام القانوني. |
Il partage les observations faites par deux délégations, à savoir qu'il devrait être tenu compte des évaluations dans l'élaboration des programmes; qu'il devrait être fait appel aux compétences des experts locaux; et que le FNUPA devrait contribuer à l'élaboration d'un mécanisme d'évaluation dans les pays bénéficiant d'un programme. | UN | وقال إنه يتفق مع الملاحظات التي أبداها وفدان والتي تدعو إلى ضرورة الاستفادة من التقييمات في وضع البرامج؛ وضرورة استخدام الخبراء المحليين؛ ومساهمة الصندوق في وضع آلية للتقييم في البلدان المستفيدة من البرامج. |
S'agissant de la question de la répartition géographique, M. Ndiaye souscrit à la remarque de la représentante de la Suisse, concernant l'adoption d'une optique équilibrée dans l'examen des rapports des pays et indique qu'il convient d'harmoniser les méthodes de travail du Comité. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التوازن الجغرافي قال المدير إنه يتفق مع ممثلة سويسرا في أنه ينبغي تطبيق نهج متوازن في النظر في تقارير البلدان، وأشار إلى أنه يتعيَّن تحقيق التوافق بين أساليب عمل اللجنة. |
Il souscrit aux observations faites au nom du Groupe des 77 et de la Chine, selon lesquelles le Secrétariat devrait collaborer avec les États Membres, car l'Organisation est le bien commun de tous. | UN | وقال إنه يتفق مع التعليقات التي أُدلي بها باسم مجموعة الـ 77 والصين، ومفادها أن الأمانة العامة ينبغي أن تتحاور مع الدول الأعضاء، بما أن المنظمة ملك لجميع الدول. |
Le représentant souscrivait à l'affirmation contenue dans le rapport selon laquelle tout programme de réformes en vue de la création d'un État palestinien devait privilégier une politique commerciale axée sur le développement plutôt qu'une stratégie de développement reposant sur le commerce. | UN | وقال إنه يتفق مع ما جاء في التقرير من أن برنامج الإصلاح الفلسطيني من أجل إقامة الدولة ينبغي أن يكون قائماً على أساس الأخذ بنهج إزاء التجارة دافعه التنمية وليس بنهج إزاء التنمية دافعه التجارة. |
Il approuve le souhait exprimé pour que le prochain Forum Mondial mette l'accent sur la dimension des droits humains en matière de migration. | UN | وقال إنه يتفق مع القول إن المنتدى العالمي القادم يجب أن يشدد على بُعد حقوق الإنسان من أبعاد الهجرة. |
comme les membres du Groupe de travail, le représentant de la Fédération de Russie est favorable à une étude préliminaire de la pratique des États dans ce domaine. | UN | وقال إنه يتفق مع الرأي السائد في الفريق العامل وهو الرأي الذي يحبذ القيام باستعراض أولي لممارسات الدول في هذا المجال. |
Le représentant de l’Inde pense avec la CDI que l’étude doit être axée sur les actes unilatéraux des États qui visent à produire des effets juridiques. | UN | وقال إنه يتفق مع اللجنة على أن تنصب الدراسة على اﻷعمال الانفرادية للدول ذات اﻵثار القانونية. |
5. M. Errázuriz (Chili) se range à l'avis de la Rapporteuse spéciale : ceux qui vivent dans la pauvreté ont besoin d'assistance pour être protégés contre l'injustice. Il exprime l'appui de son gouvernement aux Principes directeurs. | UN | 5 - السيد إيراسوريس (شيلي): قال إنه يتفق مع المقررة الخاصة من أن الذين يعيشون في ظل ظروف الفقر يحتاجون إلى المساعدة للتأكد من أنهم يتمتعون بالحماية ضد الظلم، وأعرب عن تأييد حكومة بلده للمبادئ التوجيهية. |
24. Le représentant du Royaume—Uni était d'accord avec le Pakistan et l'Afrique du Sud sur la question du calcul des économies. | UN | ٤٢- وقال ممثل المملكة المتحدة إنه يتفق مع باكستان وجنوب أفريقيا في مسألة تحديد الوفورات. |
11. Le Président de la COPROCOM partageait les conclusions et recommandations formulées dans le rapport susmentionné. | UN | 11- ومضى مفوض - رئيس السلطة الناظمة للمنافسة قائلاً إنه يتفق مع النتائج والتوصيات الواردة في التقرير. |