"إنه ينبغي للجنة أن" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission devrait
        
    • le Comité devrait
        
    • la Commission doit
        
    • que le Comité doit
        
    • la Commission devra
        
    la Commission devrait utiliser toute son influence pour permettre aux Sahraouis de voter dans un référendum sur l'autodétermination. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير.
    la Commission devrait adopter une approche équilibrée qui garantisse à la science médicale la liberté de poursuivre la recherche de façon responsable. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي للجنة أن تنتهج نهجا متوازنا يضمن حرية العلوم الطبية في مواصلة بحوثها المسؤولة.
    8. Le Professeur Shiller déclare que la Commission devrait examiner les moyens de renouveler l'économie mondiale après la crise financière. UN 8 - الأستاذ شيلّر: قال إنه ينبغي للجنة أن تنظر في سُبل تجديد الاقتصاد العالمي بعد الأزمة المالية.
    le Comité devrait adresser un rappel à l'État partie pour lui demander d'indiquer avec précision comment le traitement fait à l'auteur de la communication pouvait être concilié avec les prescriptions du Pacte. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن توجه إلى الدولة الطرف رسالة متابعة تطلب فيها أن تبين الدولة الطرف بدقة كيف يمكن أن تعتبر المعاملة التي عومل بها صاحب البلاغ مطابقة لأحكام العهد.
    le Comité devrait concevoir une stratégie médiatique bien pensée et plus efficace. UN وقالت إنه ينبغي للجنة أن تستنبط استراتيجيه إعلامية أكثر تفصيلا وفعالية.
    la Commission doit prendre toutes les mesures nécessaires afin de protéger les Timorais orientaux du danger. UN وأردف قائلا إنه ينبغي للجنة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية جميع أهالي تيمور الشرقية من الخطر.
    14. M. LALLAH estime que le Comité doit s'assurer que les travaux déjà menés portent leurs fruits. UN 14- السيد لالاه قال إنه ينبغي للجنة أن تضمن فعالية العمل الذي تقوم به فعلاً.
    la Commission devrait indiquer clairement que toutes les stratégies subséquentes seront alignées sur le Programme pour le changement. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن ترسل إشارة واضحة مؤداها أن جميع الاستراتيجيات اللاحقة سيتم التوفيق بينها وبين خطة التغيير.
    < < la Commission devrait examiner rigoureusement la liste. UN " إنه ينبغي للجنة أن تنظر في قائمة الالتزامات بدقة شديدة.
    19. la Commission devrait étudier les moyens de renforcer la procédure prévue à l'Article 19 de la Charte. UN 19 - وقالت إنه ينبغي للجنة أن تدرس السبل الكفيلة بتعزيز الإجراء المنصوص عليه في المادة 19 من الميثاق.
    la Commission devrait examiner tout d'abord les articles qui ont été analysés par le Groupe de travail. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تتناول أولا المواد التي نظر فيها الفريق العامل .
    Enfin, la Commission devrait être le lieu où les pays en développement et les pays en transition pourraient débattre avec les pays industrialisés des moyens de promouvoir des normes élevées de libéralisation des IDE. UN وقال في ختام حديثه إنه ينبغي للجنة أن تكون المحفل الذي يمكن فيه للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أن تناقش مع البلدان الصناعية وسائل وضع قواعد فعالة لتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En 2013, la Commission devrait continuer à aider les gouvernements nationaux à gérer et coordonner l'aide et les flux de ressources, identifier les lacunes en matière d'aide internationale et définir des stratégies de mobilisation des ressources efficaces au niveau national. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تواصل في عام 2013 دعمها للحكومات الوطنية في إدارة وتنسيق المعونة وتدفقات الموارد، وتحديد الثغرات في المساعدات الدولية، واستحداث استراتيجيات وطنية فعالة لتعبئة الموارد.
    Puisque l'État auteur de cette suggestion dit que la Commission < < devrait [...] envisager > > cette possibilité, le Rapporteur spécial transmet l'observation en cause aux membres de la Commission en les invitant à y réfléchir. UN بتلك النية " . وبما أن الدولة صاحبة الاقتراح تقول إنه " ينبغي للجنة أن تنظر " في هذه الإمكانية، فإن المقرر الخاص يحيل ملاحظتها هذه إلى أعضاء اللجنة داعيا إياهم إلى دراستها.
    la Commission devrait accorder la place voulue aux situations économiques et sociales qui conduisent certains, par désespoir, à commettre l'irréparable. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تركز التركيز الواجب على الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية التي دفعت العقول البشرية إلى أعمال يائسة جراء فقدان الأمل.
    le Comité devrait définir des paramètres clairs, précis et cohérents pour le barème qui sera adopté lors de la cinquante- cinquième session. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تضع معايير واضحة ومتسقة وغير غامضة لجدول اﻷنصبة المقررة الجديد الذي سيعتمد في الدورة الخامسة والخمسين.
    M. Scheinin est d'avis que le Comité devrait fixer aux États parties une date pour la présentation de leur rapport, tandis que lui—même serait partisan de fixer une date correspondant à l'examen de leur rapport par le Comité. UN فقد قال السيد شاينين إنه ينبغي للجنة أن تحدد موعداُ لقيام الدول الأطراف بتقديم تقاريرها، مفضلا أن يكون هذا الموعد في وقت مطابق للوقت الذي تنظر فيه اللجنة في هذه التقارير.
    le Comité devrait agir avec prudence et ne devrait pas demander à un Etat partie de retirer une réserve qui n'a pas été formulée. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر في اجراءاتها فلا تطلب إلى دولة طرف سحب تحفظها عندما لا تكون هذه الدولة قد قدمت أي تحفظ.
    la Commission doit faire en sorte que l'ONU ne refuse pas la modeste aide économique demandée pour promouvoir la condition de la femme, en particulier dans les pays en développement, question qui est et doit demeurer prioritaire dans l'ordre du jour de l'Organisation. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تكفل ألا ترفض الأمم المتحدة تقديم مساعدة اقتصادية متواضعة تلتمس الإسهام في النهوض بالمرأة لا سيما المرأة في العالم النامي التي تمثل مسألة ذات أولوية على جدول أعمال المنظمة ولا بد أن تظل كذلك.
    41. M. KLEIN pense que le Comité doit demander un rapport normal et complet sur l'application de l'ensemble du Pacte, c'est—à—dire un rapport initial. UN ١٤- السيد كلاين قال إنه ينبغي للجنة أن تطلب تقريراً عادياً وكاملاً بشأن تنفيذ العهد برمته، أي أن تطلب تقريراً أولياً.
    5. Enfin, la Commission devra étudier le processus à mettre en marche pour permettre le financement du développement. UN ٥ - واختتم قائلا إنه ينبغي للجنة أن تنظر في الطريقة التي يتعين اتباعها فيما يتعلق بالتمويل من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus