L'orateur convient que de telles affaires devraient être mentionnées dans le rapport du Comité. | UN | وقال إنه يوافق على أن مثل هذه القضايا ينبغي ذكرها في تقرير اللجنة. |
Le Président convient que le verbe < < justifier > > ne reflète pas les conclusions des discussions qui ont eu lieu. | UN | 20 - الرئيس: قال إنه يوافق على أن عبارة " تسوغ " لا تعكس نتائج المناقشات التي أجريت. |
Il convient que les termes de l'échange sont un facteur essentiel dans les économies des pays exportateurs. | UN | وقال إنه يوافق على أن شروط التبادل التجاري تشكل عاملا رئيسيا في اقتصادات البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
Concernant des articles spécifiques, l'observateur a souscrit à l'article principal, à savoir l'article premier. | UN | وفيما يتعلق بمواد محددة، قال إنه يوافق علــــى المادة اﻷساسية، وهي المادة ١. |
L'orateur partage pleinement ces deux points de vue. | UN | وقال المتكلم إنه يوافق تماما على هذين التأكيدين. |
35. Le représentant du Kenya reconnaît que la capacité de paiement doit demeurer le critère fondamental pour la répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | ٣٥ - وأردف يقول إنه يوافق على أن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة. |
Le représentant de la République de Corée convient donc qu'il faut permettre à la pratique des États et à l'opinio juris de se développer pour que la CDI puisse examiner la question. | UN | ولذا، قال إنه يوافق على أن ثمة حاجة إلى توفر مزيد من ممارسات الدول وآراء الفقهاء قبل أن يمكن للجنة أن تنظر في القضية. |
Il convient avec le HCR qu’il est important d’approfondir la complémentarité prévisible et la polyvalence. | UN | وقال إنه يوافق المفوضية في أهمية مزيد تحقيق التكامل وإمكانية التشغيل المشترك بشكل يمكن التنبؤ به. |
Enfin, il convient avec la délégation tchèque qu'il faudrait tenir compte des coûts de toutes autres options d'utilisation. | UN | وقال إنه يوافق أيضا مثل الوفد التشيكي على وجوب أخذ تكلفة أي أخيار آخر للانتفاع في الاعتبار. |
Elle convient également qu'il faut consacrer une attention plus stricte à l'état d'avancement de l'application par le Secrétariat des recommandations de l'ensemble des organes de contrôle. | UN | وقال كذلك إنه يوافق على زيادة تركيز الاهتمام بالتقدم المحرز في الرصد المتعلق بتنفيذ الإدارة لتوصيات جميع هيئات الرقابة. |
M. Hausmann convient que les pays en développement ont été relégués au second plan dans les négociations internationales. | UN | وقال إنه يوافق على الرأي القائل بأن البلدان النامية جرى تهميشها في المفاوضات الدولية. |
En ce qui concerne le projet de tribunal spécial pour la Sierra Leone, le Représentant spécial convient qu'à première vue la proposition du Secrétaire général tendant à déférer devant le tribunal des enfants de 15 à 18 ans pose un dilemme. | UN | 59 - وفيما يتعلق بمشروع المحكمة الخاصة لسيراليون، قال الممثل الخاص إنه يوافق من النظرة الأولى على اقتراح الأمين العام الذي يعتبر إحالة الأطفال في سن 15 إلى 18 إلى المحاكم بأنه يشكل مأزقا. |
Il souscrit aux modifications du paragraphe 2 de l'article 5 proposées par la Turquie. | UN | وقال إنه يوافق على التعديلات التي اقترحتها تركيا بشأن الفقرة ٢ من هذه المادة. |
En ce qui concerne les obligations du Gouvernement chinois à cet égard, il souscrit tout particulièrement aux points de vue de MM. Klein et Ando. | UN | وفيما يتعلق بالتزامات الحكومة الصينية في هذا الصدد، قال إنه يوافق بصفة خاصة، على وجهات نظر السيدين كلاين وآندو. |
En outre, il partage l'avis selon lequel l'actuel programme d'incitation à l'étude des langues appliqué aux fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures devrait être remplacé par une prime n'entrant pas en ligne de compte dans le calcul de la rémunération considérée aux fins de la pension. | UN | وفضلا عن ذلك، قال إنه يوافق على الاستعاضة عن نظام الحافز اللغوي الحالي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بمكافأة لا تدخل في حساب المعاش التقاعدي. |
41. M. PRADO VALLEJO est d'accord pour supprimer la deuxième phrase et partage les préoccupations de M. Bhagwati. | UN | ١٤- السيد برادو فالييخو قال إنه يوافق هو أيضاً على حذف الجملة الثانية كما يشارك السيد بهاغواتي قلقه. |
Il reconnaît que la formulation proposée par Sir Nigel Rodley pourrait donner lieu à des dérives. | UN | وقال إنه يوافق على الاقتراح الذي قدمه السير نايجل رودلي يوحي بأن الصياغة قد تفسح المجال للتجاوزات. |
Il approuve le programme de travail proposé. | UN | وقال إنه يوافق على برنامج العمل المقترح. |
Il pense lui aussi qu'il faut s'employer à réduire la demande de femmes victimes de telles pratiques, mais se demande comment le faire sur le plan pratique et si des inspections seraient possibles dans des régions où ce phénomène est commun. | UN | وقال إنه يوافق على أنه سيتم إنشاء معايير لتخفيض حدة الطلب على المرأة التي هي ضحية لهذه الممارسات ولكنه تساءل كيف يمكن تعزيز المرأة وما إذا كانت عمليات التفتيش ممكنة في مناطق تشيع فيها هذه الممارسات. |
16. M. FOUCHARD (France) s'associe à nombre des observations présentées par les délégations espagnole, chinoise et thaïlandaise. | UN | ١٦ - السيد فوشار )فرنسا(: قال إنه يوافق على عدد من الملاحظات التي قدمتها وفود اسبانيا، والصين، وتايلند. |
Comme le représentant de la Norvège, il estime important de préserver la dynamique du processus de réforme. | UN | وقال إنه يوافق ممثل النرويج في الرأي القائل أن من الأهمية المحافظة على الزخم في اعتماد الاصلاحات. |
Tout en convenant qu'il y a lieu d'adopter une approche à l'échelle du système, le lien entre le problème et la solution proposée ne lui paraît pas évident. | UN | وقال إنه يوافق على أن ثمة حاجة إلى نهج يشمل المنظومة بأسرها، إلا أنه يرى أن الصلة بين المشكلة والحل المقترح غير واضحة. |
Il est d'accord pour qu'une décision soit prise en séance officielle au sujet de ces deux questions. | UN | وأضاف يقول إنه يوافق على ضرورة اتخاذ قرار بشأن هاتين المسألتين في جلسة رسمية. |
En ce qui concerne le compte pour le développement, il fait sienne la recommandation du Comité consultatif concernant l'ouverture d'un crédit de 12,7 millions de dollars sous un nouveau chapitre 34, et espère que l'Assemblée générale prendra des mesures en ce sens. | UN | وفيما يتعلق بالحساب اﻹنمائي قال إنه يوافق على توصية اللجنة الاستشارية لتخصيص ٧,٢١ مليون دولار تحت باب جديد هو الباب ٤٢، وإنه يتطلع إلى اتخاذ إجراء من قبل الجمعية العامة بشأن المسألة. |