"إنه يود معرفة ما" - Traduction Arabe en Français

    • voudrait savoir
        
    • aimerait savoir
        
    • souhaite savoir
        
    • souhaiterait savoir
        
    M. Sadi voudrait savoir s'il s'agit d'une survivance du passé. UN وقال السيد سعدي إنه يود معرفة ما إذا كان ذلك من مخلفات الماضي.
    Il voudrait savoir s'il y a une disposition qui accorde la nationalité dominicaine à un enfant né à l'étranger et qui aurait été apatride. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان هناك نص يمنح الجنسية الدومينيكية لطفل سيكون بلا هوية بخلاف ذلك وُلِد بعيدا عن وطنه.
    M. Amor voudrait savoir si ces principes sont dûment observés dans l'État partie. UN وقال السيد عمر إنه يود معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تراعي هذه المبادئ على النحو الواجب.
    L'intervenant aimerait savoir comment le Gouvernement libanais entend ses obligations vis—à—vis des enfants palestiniens. UN وقال إنه يود معرفة ما تعتبره الحكومة اللبنانية التزاماتها إزاء اﻷطفال الفلسطينيين.
    M. El Shafei aimerait savoir si des enquêtes ont été menées sur ces incidents, qui a éventuellement la responsabilité des enquêtes et quels en ont été les résultats. UN وقال السيد الشافعي إنه يود معرفة ما اذا كانت تحقيقات قد أجريت بشأن هذه اﻷحداث، وما هي الجهة المحتمل أن تقع عليها مسؤولية إجراء التحقيقات وما هي النتائج التي أسفرت عنها.
    Il souhaite savoir quelle solution a été trouvée pour éviter d'employer cette expression. UN وقال إنه يود معرفة ما القرار الذي اتخذ لتجنب تكرارها.
    Il souhaiterait savoir si une échéance a été fixée à cet effet. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان قد تم تحديد تاريخ لتحقيق هذا الغرض.
    Il voudrait savoir si le Gouvernement envisage de mettre en place un cadre politique global concernant ces personnes. UN وأضاف قائلاً إنه يود معرفة ما إذا كانت الحكومة تنوي إنشاء إطار سياسي شامل بشأن هؤلاء الأشخاص.
    Sir Nigel Rodley voudrait savoir si cette garantie s'applique également dans les affaires de terrorisme, car d'après les éléments dont dispose le Comité ce serait loin d'être le cas. UN وقال السير نايجل رودلي إنه يود معرفة ما إذا كان هذا الضمان ينطبق أيضاً على قضايا الإرهاب، نظراً إلى أن المعلومات التي تلقتها اللجنة تشير إلى عكس ذلك.
    M. Kretzmer voudrait savoir si des enquêtes ont été ouvertes pour déterminer les responsabilités des agents de l'État, et quelle en a été l'issue. UN وقال السيد كريتزمير إنه يود معرفة ما إذا كان قد جرى التحقيق لتحديد مسؤوليات موظفي الدولة، ونتيجة هذه التحقيقات.
    Il voudrait savoir quelle est la suite donnée à ce rapport et s'il est porté à la connaissance de la population. UN وقال اللورد كولفيل إنه يود معرفة ما هي النتيجة التي تترتب على تقديم هذا التقرير، وما إذا كان السكان يحاطون علماً به.
    M. Ando voudrait savoir s'il est possible de soumettre à l'examen d'une juridiction la liste des sujets secrets établie par le Gouvernement ainsi que les restrictions que ce dernier peut imposer pour protéger les intérêts de l'Etat. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان من الممكن أن تُعرَض على هيئة قضائية قائمة المواضيع السرية التي حددتها الحكومة والقيود التي يمكن أن تفرضها هذه اﻷخيرة لحماية مصالح الدولة وذلك لكي تنظر فيها هذه الهيئة.
    M. Bhagwati voudrait savoir si cette autorisation peut être refusée et sur quelle base. UN وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة ما إذا كان يمكن رفض هذا الترخيص وعلى أي أساس يمكن رفضه.
    M. Lallah voudrait savoir si ce prisonnier a bénéficié de la démolition des prisons. UN وقال السيد لالاه إنه يود معرفة ما إذا كان هذا المعتقل قد استفاد من هدم السجون.
    Il voudrait savoir si les procédures en question sont compatibles avec le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت الاجراءات المعنية تتمشى مع الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد.
    M. Kretzmer voudrait savoir si cela est exact. UN وقال السيد كريتزمير إنه يود معرفة ما اذا كان ذلك صحيحا.
    Selon les explications qui ont été données, il existe des directives concernant l'emploi des armes : M. Klein voudrait savoir si elles ont un caractère normatif et sont assorties de sanctions en cas d'infraction aux règles énoncées. UN وقد أفادت الايضاحات المقدمة بوجود توجيهات خاصة باستخدام اﻷسلحة: وقال السيد كلاين إنه يود معرفة ما إذا كان لهذه التوجيهات طابع ضابط يمكن بموجبه فرض عقوبات على من يخالف القواعد المنصوص عليها.
    69. Au sujet des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, M. Kretzmer aimerait savoir quelles mesures les autorités ont prises pour protéger la santé des victimes. UN ٩٦- وفيما يتعلق بعواقب كارثة تشيرنوبيل، قال السيد كريتزمير إنه يود معرفة ما هي التدابير التي اتخذتها السلطات لحماية صحة الضحايا.
    Il aimerait savoir si le Gouvernement entend convaincre les districts qui ne l'ont pas encore fait de signer le mémorandum d'accord interrégional en date de 2012, qui interdit ces actes. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت الحكومة تنوي إقناع المقاطعات التي لم تفعل ذلك بعد بالتوقيع على مذكرة التفاهم الأقاليمية المؤرخة في عام 2012، التي تحظر مثل هذه الأفعال.
    Par ailleurs, s'agissant de la situation des Tatars de Crimée, il demande quelles sont les relations constitutionnelles entre la République de Crimée et les autorités centrales de Kiev et aimerait savoir si le rapport de l'Ukraine porte aussi sur l'application du Pacte dans cette région. UN وفيما يخص وضع التتاريين المقيمين في القرم، تساءل من جهة أخرى عن العلاقات الدستورية القائمة بين جمهورية القرم وسلطات كييف المركزية، واختتم كلمته قائلاً إنه يود معرفة ما إذا كان تقرير أوكرانيا يتناول أيضاً مسألة تطبيق العهد في هذه المنطقة.
    L'intervenant souhaite savoir exactement combien de demandes ont été soumises au cours des années et ce qu'il en est advenu. UN وقال إنه يود معرفة ما هو بالضبط عدد الطلبات التي قدمت في السنوات الأخيرة وماذا كان مآلها.
    Enfin, il souhaiterait savoir si la formation aux droits de l'homme est aussi dispensée dans les universités et les établissements scolaires. UN وقال في الختام، إنه يود معرفة ما إذا كان التدريب في مجال حقوق الإنسان متوفراً أيضاً في الجامعات والمؤسسات المدرسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus