"إن أزمة" - Traduction Arabe en Français

    • la crise de
        
    • que la crise
        
    • La crise des
        
    • une crise d'une
        
    61. Le manque de ressources financières nécessaires au développement économique est exacerbé par la crise de la dette, qui aggrave énormément une situation déjà difficile. UN ٦١ - إن أزمة الديون تزيد من حدة نقص الموارد المالية الضرورية للتنمية الاقتصادية مما يزيد الوضع صعوبة على صعوبته.
    Certains participants ont affirmé que la crise de la dette souveraine dont plusieurs pays avaient été victimes était donc en partie le résultat d'un transfert massif de richesse des pauvres vers les riches. UN وقيل إن أزمة الدين السيادي التي شهدتها عدة بلدان تمثل جزئيا بالتالي انتقال جزء كبير من الثروة من الفقراء إلى الأثرياء.
    La crise que traversent les programmes de développement reflète la crise de légitimité que connaissent les structures mondiales de gouvernance économique. UN إن أزمة برنامج عمل التنمية هي تعبير واضح عن أزمة الشرعية التي يعاني منها هيكل الإدارة الاقتصادية العالمية.
    La crise des 14 derniers mois a eu un effet catastrophique sur l'économie palestinienne. UN إن أزمة الــ 14 شهرا الماضية كان لها وقع الكارثة على الاقتصاد الفلسطيني.
    une crise d'une telle ampleur ne peut pas être imputée exclusivement aux politiques macro-économiques internes : l'instabilité extrême des courants de capitaux à court terme et les activités de ceux qui spéculent sur les monnaies sont tout autant à blâmer. UN إن أزمة من هذا الحجم لا يمكن أن تنسب بالكامل إلى سياسات الاقتصاد الكلي المحلي؛ بل ينبغي إلقاء اللوم كذلك على تقلبات تدفق رأس المال القصير اﻷجل، وأنشطة المضاربين بالعملة.
    la crise de la drogue, si elle n'est pas endiguée, pourrait exacerber la situation en Afghanistan et compromettre, voire même inverser, les progrès réalisés jusqu'ici. UN إن أزمة المخدرات، ما لم تكبح، قد تؤدي إلى تفاقم الحالة في أفغانستان وتقوض التقدم المحرز حتى الآن بل حتى تعكس اتجاهه.
    En outre, il a été avancé que la crise de l'eau était principalement une crise de gouvernance impliquant des aspects économiques, institutionnels, sociaux, éthiques et juridiques. UN وعلاوة على ذلك، فقد قيل إن أزمة المياه هي بالدرجة الأولى أزمة إدارة للشؤون بما فيها الجوانب الاقتصادية والمؤسسية والاجتماعية والأخلاقية والقانونية.
    la crise de cash-flow que traverse actuellement l'Organisation est extrêmement grave. UN إن أزمة السيولة النقدية الراهنة التي تمر بها المنظمـــة بالغة الخطورة.
    la crise de l'urbanisation rapide exigeait une approche globale et participative fondée sur une bonne gouvernance. UN إن أزمة التوسع الحضري السريع تتطلب نهجاً كلياً وتشاركياً يستند إلى الإدارة الرشيدة.
    Cependant, pour de nombreux pays à faible revenu et à revenu moyen inférieur, la crise de la dette est loin d'être terminée. UN ولكن بالنسبة للكثير من البلدان المنخفضة الدخل وكذلك بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط اﻷدنى إن أزمة الديون أبعد من أن تكون قد إنتهت.
    la crise de la dette, qui réduit la consommation, l'investissement et la croissance, qui prive les populations des fruits du développement, qui entraîne une dégradation des équipements et services sociaux et porte atteinte à l'environnement, est loin d'être parvenue à son terme. UN إن أزمة الديون أبعد من أن تكون قد انتهت. وهي تتجلى في نقص الاستهلاك والاستثمار والنمو والتقدم اﻹنمائي السابق وكذلك في تردي البنية اﻷساسية والخدمات الاجتماعية فضلا عن تدهور البيئة.
    la crise de la dette extérieure persistera tant que l'environnement international ne sera pas plus favorable aux pays en développement. UN واختتم قائلا إن أزمة الديون الخارجية سوف تظل قائمة إلى أن تصبح البيئة الخارجية أفضل في المساعدة على تحقيق احتياجات البلدان النامية.
    la crise de trésorerie ne prendra fin que le jour où les États Membres s'acquitteront intégralement, ponctuellement et sans conditions des obligations découlant de la Charte. UN وقال إن أزمة مدفوعات المنظمة لن تحل ما لم تف الدول اﻷعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وفاء تاما، في الوقت المحدد ودون أية شروط.
    la crise de l'Ebola exige des efforts rapides, unis et coordonnés de la part de la communauté internationale. UN 119 - وقال إن أزمة إيبولا تستدعي جهوداً سريعة وموحدة ومنسقة من جانب المجتمع الدولي.
    la crise de la zone euro avait mis en lumière les conséquences sociales et politiques du niveau excessif de la dette souveraine et l'accroissement de la vulnérabilité de tous les États face aux crises de la dette à la suite de la crise financière. UN وقال إن أزمة منطقة اليورو كشفت العواقب الاجتماعية والسياسية للديون السيادية المفرطة، وزيادة تعرُّض جميع الدول لأزمات الديون نتيجة للأزمة المالية.
    C'est dans le refus de certains États Membres de verser leur quote-part au budget de l'ONU intégralement, sans condition et à temps que la crise du multilatéralisme est la plus apparente. UN إن أزمة التعددية تتجلى في أوضح صورها في عدم استعداد بعض الدول اﻷعضاء لتسديد أنصبتها المقررة لﻷمم المتحدة بالكامل ودون شروط وفي حينها.
    32. M. AYEWAH (Nigéria) déclare que la crise de la dette extérieure est l'un des principaux obstacles au développement. UN ٢٣ - السيد أيواه )نيجيريا(: قال إن أزمة الديون الخارجية قد أصبحت عقبـة رئيسيـة أمـام التنمية.
    La crise des Balkans engendrée par l’intervention de l’OTAN est un motif légitime de préoccupation pour la communauté internationale, mais on ne peut en débattre que dans d’autres instances. UN إن أزمة البلقان الناجمة عن أفعال ناتو سبب مشروع للقلق الدولي، غير أن ذلك القلق لا يمكن معالجته إلا في محافل أخرى.
    11. La crise des prisonniers politiques palestiniens demeure un sujet d'inquiétude grave. UN 11 - واستطردت قائلة إن أزمة السجناء الفلسطينيين لا تزال مثار قلق شديد.
    7. Face à une crise d'une telle ampleur, on est tenté de considérer le droit à une alimentation suffisante comme un objectif à long terme manifestement inatteignable pour le moment et présentant par conséquent peu d'intérêt dans l'immédiat. UN 7- إن أزمة بهذا الحجم قد تدفع المرء إلى اعتبار الحق في الغذاء الكافي هدفاً طويل الأجل بل بالأحرى هدفاً بعيد المنال حالياً مما يجعله قليل الأهمية في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus