le meilleur moyen de garantir la paix et la sécurité serait d'éliminer la pauvreté et la marginalisation de groupes sociaux, et d'assurer le droit au développement. | UN | وأضاف قائلا إن أفضل ضمان للسلام والأمن يتمثل في القضاء على الفقر والتهميش الاجتماعي، وضمان الحق في التنمية. |
le meilleur indicateur de la qualité de vie des citoyens est le degré de confort des logements. | UN | إن أفضل مؤشر على نوعية حياة المواطنين هو مستوى الراحة في السكن. |
le meilleur moyen de remédier aux déficits des États-Unis ne réside pas dans l'austérité mais dans une action qui consisterait à remettre les Américains au travail. | UN | 19 - ومضى قائلا إن أفضل وسيلة لمعالجة العجز المالي في البلد هي ليست في التقشف ولكن في العودة بأمريكا إلى العمل. |
la meilleure manière d'y parvenir consistait à assurer une participation égale à la vie politique à tous les échelons. | UN | وقال إن أفضل طريقة لضمان ذلك هي المشاركة على قدم المساواة في الحياة السياسية على جميع المستويات. |
la meilleure façon de réduire la pauvreté passe par une croissance économique vigoureuse et durable. | UN | إن أفضل وسيلة لتخفيف حدة الفقر تتمثل في النمو الاقتصادي القوي المستدام. |
les meilleurs avocats des enfants sont les enfants eux-mêmes. | UN | إن أفضل المدافعين عن الأطفال هم الأطفال أنفسهم. |
le mieux serait que la Commission et l’Assemblée générale transmettent le projet de Code aux gouvernements pour examen et observations, en vue de déterminer comment procéder pour la suite. | UN | وقال إن أفضل نهج للعمل هو أن تحيل اللجنة والجمعية العامة مشروع المدونة الى الحكومات كي تستعرضها وتبدي تعليقاتها عليها بغية تحديد الخطوات المقبلة التي قد تكون ملائمة. |
le meilleur cadeau à faire à nos enfants est, bien sûr, une bonne éducation, priorité principale de Singapour depuis l'indépendance. | UN | إن أفضل هدية يمكننا تقديمها لأطفالنا، هي بطبيعة الحال التعليم المناسب. |
le meilleur hommage que l'on puisse rendre au Roi Hussein serait d'établir au Moyen-Orient la paix ferme et juste qu'il a toujours recherchée. | UN | إن أفضل ما يمكن أن نحيي به ذكرى الملك حسين سيكون إرساء السلام الوطيد والعادل في الشرق اﻷوسط الذي سعى إليه دوما. |
le meilleur moyen de régler le problème de la prolifération des armes de destruction massive serait que les pays renoncent à les considérer comme leur étant nécessaires. | UN | إن أفضل حل لمشكلة انتشار أسلحة الدمار الشامل هو أن تشعر الدول بأنها لم تعد بحاجة إليها. |
C'est dire que le meilleur moyen pour prévenir les conflits réside dans la promotion du développement. | UN | وبعبارات أخرى، إن أفضل الطرق لمنع الصراعات هي النهوض بالتنمية. |
le meilleur moyen d'accroître l'efficacité des instituts consistait à les amener à mieux s'autofinancer, c'est-à-dire à en faire des institutions para-étatiques, semi-indépendantes ou même autonomes. | UN | إن أفضل طريقة لزيادة كفاءة معاهد البحث والتطوير هي جعل هذه المعاهد أكثر إعالة للنفس، أي تحويلها إلى مؤسسات شبه حكومية، نصف مستقلة أو حتى مستقلة ذاتيا. |
Il a conclu que le meilleur moyen d'être informé de la situation dans un secteur donné était d'y avoir un représentant. | UN | واختتم كلامه قائلا إن أفضل طريقة لﻹلمام باﻷحوال في منطقة بعينها هي إيفاد ممثل هناك. |
Le dialogue, et non pas la guerre ou l'emploi de la force, est le meilleur moyen de régler les conflits. | UN | إن أفضل خيار لحل المنازعات هو الحوار، وليس الحــرب أو استخـدام القوة. |
la meilleure méthode de parvenir aux objectifs de désarmement et de non-prolifération est de lutter en leur faveur dans le cadre multilatéral. | UN | إن أفضل منهج لتحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار هو النضال من أجلهما في إطار عمل متعدد الأطراف. |
Pour le Mali, la meilleure façon de protéger est de prévenir. | UN | وبالنسبة إلى مالي، إن أفضل سبيل للوقاية هو المنع. |
Il dit que la meilleure partie à manger sur l'humain, c'est celle-ci. C'est tendre. | Open Subtitles | يقول إن أفضل ما يؤكل في الرجل هو هذه، إنها لينة |
Oui, oui, la meilleure façon de présenter ça à ta mère est que, de toutes façons, tu fais partie de la campagne. | Open Subtitles | نعم، نعم إن أفضل طريقة لطرح الفكرة على والدتك هي أن نقول أنك أصبحت جزءًا من الحملة بالفعل |
Bien sûr, la meilleure façon de traiter des conflits est de les prévenir. | UN | إن أفضل طريقة للتصدي للصراعات هي، بطبيعة الحال، الحيلولة دون نشوبها. |
la meilleure façon d'honorer la mémoire de tous ceux qui sont morts durant la guerre est d'éviter de nouvelles confrontations et de renforcer le système de sécurité collective. | UN | إن أفضل سبيل لتكريم ذكرى كل أولئك الذين أفنتهم الحرب هو تجنب المزيد من المواجهات وتقوية نظام اﻷمن الجماعي. |
90. les meilleurs cas de réussite concernant le PNUD et la plupart des occasions d'élargissement des groupes d'appui viennent des pays du programme. | UN | ٩٠ - إن أفضل القصص اﻹخبارية عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأفضل الفرص لتكوين اﻷنصار تأتي من بلدان البرامج. |
le mieux serait d'examiner ces questions de façon ciblée et intersectorielle. | UN | وقال إن أفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي معالجة المشاكل المحددة المتعلقة بأقل البلدان نمواً معالجة مركزة ومحددة جيداً وشاملة لعدة قطاعات. |
les meilleures pratiques ainsi accumulées servaient de modèles pour la gestion des risques en matière douanière. | UN | وقال إن أفضل الممارسات التي جمّعتها إدارته قد أصبحت أداة قوية لإدارة المخاطر في مجال الجمارك. |