D'ailleurs, l'Éthiopie a fait maintes fois référence à cette disposition - | UN | وفي الواقع، إن إثيوبيا دأبت على الإشارة إلى هذا الحكم بصورة متكررة. |
l'Éthiopie est prête, comme elle l'a toujours été, à donner effet à la deuxième partie des Accords d'Alger, à savoir, engager un dialogue axé sur la démarcation. | UN | إن إثيوبيا مستعدة وكانت مستعدة دوماً لتنفيذ النصف الثاني من اتفاق الجزائر، أي الحوار الذي يركز على تعليم الحدود. |
l'Éthiopie sera toujours disposée à apporter tout l'appui nécessaire à cette fin. | UN | إن إثيوبيا تقف دائما على أهبة الاستعداد لإعطاء كل دعم ضروري لبلوغ تلك الغاية. |
J'en viens maintenant à la question des mines antipersonnel. l'Éthiopie est fermement convaincue que tous les États doivent unir leurs efforts afin que les mines ne frappent plus aveuglément et n'infligent plus de souffrances indicibles. | UN | أنتقل الآن إلى مسألة الألغام المضادة للأفراد وأقول إن إثيوبيا تعتقد اعتقادا راسخا أن جميع الدول يجب أن تضافر جهودها لوضع حد لما تتسبب فيه تلك الألغام من وقوع إصابات عشوائية وعذاب مروع. |
Elle a déclaré que l'Éthiopie ferait de son mieux pour s'acquitter de ses obligations. | UN | وقال الوفد إن إثيوبيا تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها. |
l'Éthiopie d'aujourd'hui reflète la nature diversifiée des populations et des nationalités qui la composent, avec leurs caractéristiques culturelles, religieuses, linguistiques et ethniques distinctes. | UN | إن إثيوبيا تمثّل اليوم الطابع المتنوع لشعوبها وقومياتها، مع تميّز ثقافاتها وأديانها وخصائصها اللغوية والعرقية. |
l'Éthiopie est l'un des pays africains les plus touchés par les mines terrestres. | UN | إن إثيوبيا من أشد البلدان تضررا بالألغام الأرضية. |
l'Éthiopie a lancé un programme de renforcement des capacités des technologies de l'information et des communications. | UN | إن إثيوبيا شرعت في برنامج لبناء القدرة في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
l'Éthiopie accorde un grand intérêt à la paix et à la sécurité, car sans elles nous ne pouvons lutter contre la pauvreté et les maladies qui ravagent le continent. | UN | إن إثيوبيا تجل السلم والأمن، لأنه بدونهما لا يمكننا أن نحارب الفقر والمرض اللذين يدمران القارة. |
Les responsables érythréens ont démenti ces informations et déclaré que l'Éthiopie cherchait une excuse pour commencer ses propres attaques de l'autre côté de la frontière. | UN | ولقد أنكر المسؤولون اﻹريتريون هذه التقارير وقالوا إن إثيوبيا تبحث عن ذريعة لتبدأ هجماتها عبر الحدود. |
Alors qu'elle était parfaitement en droit de se défendre en tant qu'État souverain, l'Éthiopie a néanmoins choisi de rechercher une solution diplomatique à la crise. | UN | إن إثيوبيا مع إدراكها الكامل لحقها في الدفاع عن نفسها، وهو حق تتمتع به كل البلدان ذات السيادة، قد اختارت البحث عن حل دبلوماسي لﻷزمة. |
l'Éthiopie ne poursuit pas la guerre parce qu'elle a des droits légitimes en matière de frontières. | UN | إن إثيوبيا لا تواصل شن الحرب ﻷن لها مطالب حدودية مشروعة. |
l'Éthiopie ne peut croire que l'Union européenne n'était pas au courant de ce qui se tramait en Somalie et ne savait pas qui intervenait dans ce pays. | UN | إن إثيوبيا لا تستطيع أن تصدق أن الاتحاد اﻷوروبي لا يدري بما كان يجري تدبيره في الصومال، ولا بمن كان يتدخل في ذلك البلد. |
Premièrement, c'est l'Éthiopie qui continue d'occuper du territoire relevant de la souveraineté de l'Érythrée. | UN | أولا، إن إثيوبيا هي التي تواصل احتلال إقليم سيادي إريتري. |
l'Éthiopie n'a aucune revendication territoriale sur l'Érythrée. | UN | إن إثيوبيا لا تدعي أي مطالب إقليمية على إريتريا. |
l'Éthiopie est persuadée qu'il est indispensable que les deux parties fournissent des renseignements complets si l'on veut éviter le type d'incident qui s'est produit. | UN | إن إثيوبيا على قناعة من أن لتقديم بيانات كاملة من جانب الطرفين أهمية أساسية في تفادي وقوع حوادث من نوع ما حصل. |
En conclusion l'Éthiopie demeure attachée à la promotion et à la protection des droits des femmes en vue de leur permettre d'assumer la place qui leur revient dans la société. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن إثيوبيا ما زالت ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق المرأة بهدف تمكينها من احتلال مكانها المشروع. |
l'Éthiopie est pleinement résolue à promouvoir et protéger les droits de l'homme conformément à sa Constitution et à ses obligations internationales. | UN | وأضافت قائلة إن إثيوبيا ملتزمة التزاما تاما بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفقا لدستورها ولالتزاماتها الدولية. |
Qu'il me soit permis d'être très clair. l'Éthiopie est prête à faire tout ce qui est humainement possible en faveur de la paix. | UN | أود أن أكون واضحا جدا، إن إثيوبيا مستعدة لأن تفعل كل ما هو في مقدور البشر في سبيل السلام. |
l'Éthiopie attache une grande importance à la paix avec l'Érythrée et à l'élimination des obstacles qui entravent la réalisation de cet objectif. | UN | إن إثيوبيا ملتزمة بالسلام مع إريتريا وبإزالة العقبات التي تحول دون تحقيق ذلك الهدف. |
Le représentant de l'Éthiopie a dit que son pays devait bénéficier d'une aide internationale plus importante à mesure qu'il passait de l'état d'urgence au développement à long terme. | UN | 118 - وقال ممثل إثيوبيا إن إثيوبيا يجب أن تتلقى مزيدا من المساعدة الدولية خلال انتقالها من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة التنمية طويلة الأجل. |