"إن استراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • que la stratégie
        
    • la stratégie d
        
    • poursuite d'une stratégie
        
    • nouvelle stratégie de
        
    Le représentant de Panama a déclaré que la stratégie du Conseil au Darfour ne fonctionnait pas et devait être reconsidérée. UN وقال ممثل بنما إن استراتيجية المجلس في دارفور لا تأتي بنتيجة وأنه يتعين إعادة النظر فيها.
    66. La délégation a déclaré que la stratégie d'intégration avait entraîné des changements positifs en favorisant la tolérance et le maintien de la diversité ethnique dans la société. UN 66- وقال الوفد إن استراتيجية الإدماج أتت بتغييرات إيجابية عن طريق نشر التسامح والحفاظ على التنوع الإثني في المجتمع.
    L'Estonie a salué les résultats obtenus par la Lettonie dans le cadre du processus de naturalisation et a souligné que la stratégie d'intégration du Gouvernement avait permis d'assurer la protection des minorités ethniques. UN وأشادت إستونيا بلاتفيا لما حققته من إنجازات في مجال تبسيط إجراءات التجنيس. وقالت إن استراتيجية الإدماج الحكومية قد أفضت إلى حماية الأقليات الإثنية.
    la stratégie d'évaluation évolue progressivement vers un travail plus en amont et la mise à la disposition de l'Organisation d'un soutien à l'apprentissage. UN وقال إن استراتيجية التقييم تتجه تدريجيا نحو المزيد من العمل الأساسي وتقديم دعم تعليمي إلى المنظمة.
    la stratégie d'isolement diplomatique a échoué. UN إن استراتيجية العزل الدبلوماسي قد فشلت.
    La poursuite d'une stratégie conjointe UE-Afrique axée sur le renforcement du partenariat politique et de la coopération serait au cœur du Sommet UE-Afrique qui se tiendrait à Lisbonne (Portugal) en décembre 2007. UN وقال إن استراتيجية مشتركة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا تركز على تعزيز الشراكة السياسية وعلى تعزيز التعاون يمكن أن تكون في صلب أعمال قمة الاتحاد الأوروبي وأفريقيا المقرر عقدها في لشبونة (البرتغال) في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La nouvelle stratégie de l'OTAN est une avancée prometteuse et probante dans cette direction. UN إن استراتيجية حلف شمال الأطلسي (الناتو) الجديدة تشكل خطوة واعدة ومسؤولة في ذلك الاتجاه.
    La Directrice de la Division de l'évaluation, des politiques et de la planification a dit que la stratégie de l'UNICEF visant à renforcer la qualité et l'utilisé des travaux d'évaluation comportait les éléments suivants : formation du personnel, identification des bonnes méthodes d'évaluation, élargissement de la portée des méthodologies et appui aux niveaux des régions et des pays. UN وقالت مديرة شعبة التقييم والسياسة والتخطيط إن استراتيجية اليونيسيف المتصلة بتعزيز نوعية وأهمية اﻷعمال التقييمية تتضمن تدريب الموظفين والتسليم بممارسات التقييم الصحيحة وتوسيع نطاق المنهجيات وتوفير الدعم على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    La Directrice de la Division de l'évaluation, des politiques et de la planification a dit que la stratégie de l'UNICEF visant à renforcer la qualité et l'utilisé des travaux d'évaluation comportait les éléments suivants : formation du personnel, identification des bonnes méthodes d'évaluation, élargissement de la portée des méthodologies et appui aux niveaux des régions et des pays. UN وقالت مديرة شعبة التقييم والسياسة والتخطيط إن استراتيجية اليونيسيف المتصلة بتعزيز نوعية وأهمية اﻷعمال التقييمية تتضمن تدريب الموظفين والتسليم بممارسات التقييم الصحيحة وتوسيع نطاق المنهجيات وتوفير الدعم على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    Dans la description qu'elle a donnée de ce mandat, la Lettonie a indiqué que la stratégie du Médiateur pour la période 2011 à 2013 prévoyait que l'une des priorités du Bureau serait l'ouverture d'une procédure d'accréditation de celui-ci par l'organe international de coordination des institutions nationales des droits de l'homme. UN وفي معرض وصف ولاية تلك المؤسسة، قالت لاتفيا إن استراتيجية أمانة المظالم للفترة 2011-2013 تدرج ضمن أولويات المؤسسة الشروع في إجراء اعتمادها من قبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Mme Yang (Palaos) dit que la stratégie de Maurice offre au peuple des Palaos une occasion de définir ses objectifs de développement durable. UN 79 - السيدة يانغ (بالاو): قالت إن استراتيجية موريشيوس تتيح فرصة لشعب بالاو لتعيين أهداف تنميته المستدامة.
    S'agissant des centres pour victimes de la violence familiale dans les zones rurales, l'orateur dit que la stratégie de développement de tels centres en est encore aux premiers stades de son élaboration. UN 20 - وفيما يتعلق بالمراكز المعنية بضحايا العنف المنزلي في المناطق الريفية، قال إن استراتيجية إقامة هذه المراكز لا تزال في مراحلها الأولى.
    La représentante du Sénégal a dit que la stratégie de son gouvernement consistait à dispenser une éducation et des soins de santé de qualité, ainsi qu'à renforcer le système juridique afin d'améliorer la protection de l'enfance. UN 294- وقالت ممثلة السنغال إن استراتيجية حكومة بلدها تتمثل في توفير تعليم جيد ورعاية صحية جيدة، وتقوية نظامها القانوني بغرض تحسين حماية الأطفال.
    la stratégie d'achèvement des travaux révisée repose sur l'hypothèse que le Tribunal pourra travailler plus rapidement grâce à ces renforts et au recrutement de juges additionnels. UN وقالت إن استراتيجية التكملة المنقحة تستند إلى افتراض أن المحكمة ستستطيع العمل بسرعة أكبر بالموظفين الجدد وبتعيين قضاة إضافيين.
    53. la stratégie d'Initiatives pour le changement mise en oeuvre par le PNUD souligne à nouveau que tous les programmes du PNUD sont déterminés par les pays et leur appartiennent. UN ٣٥ - إن استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلقة باتخاذ مبادرات من أجل التغيير تعيد التأكيد على أن جميع برامجه تديرها وتمتلكها البلدان.
    la stratégie d'exécution échelonnée doit être mise en œuvre en tenant compte des niveaux actuels des effectifs et de la structure organisationnelle du Secrétariat. UN 63 - ومضى قائلا إن استراتيجية النهج المرحلي ينبغي أن تنفذ وفقا لمستويات ملاك الموظفين الحالية والهيكل التنظيمي للأمانة العامة.
    40. la stratégie d'achèvement des travaux proposée par le Tribunal est réaliste et faisable et la clôture de plusieurs dossiers particulièrement notoires au cours des derniers mois permet d'être optimiste. UN 40 - وقال إن استراتيجية الإنجاز التي اقترحتها المحكمة واقعية وممكنة التحقيق في آن واحد، وإن في إنجاز العديد من القضايا البارزة في الأشهر الأخيرة ما يدعو إلى التفاؤل.
    La poursuite d'une stratégie conjointe UE-Afrique axée sur le renforcement du partenariat politique et de la coopération serait au cœur du Sommet UE-Afrique qui se tiendrait à Lisbonne (Portugal) en décembre 2007. UN وقال إن استراتيجية مشتركة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا تركز على تعزيز الشراكة السياسية وعلى تعزيز التعاون يمكن أن تكون في صلب أعمال قمة الاتحاد الأوروبي وأفريقيا المقرر عقدها في لشبونة (البرتغال) في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La nouvelle stratégie de soutien se répercutera sensiblement sur l'organisation du Département de l'appui aux missions, sa dotation en personnel et ses ressources. UN 18 - وأضافت قائلة إن استراتيجية الدعم الجديدة سيكون لها أثر ملموس على كيفية تنظيم إدارة الدعم الميداني وتزويدها بالموظفين والموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus