"إن الاتحاد الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • la Fédération internationale
        
    • l'Union internationale
        
    la Fédération internationale des producteurs agricoles (FIPA) est une organisation internationale d'agriculteurs. UN إن الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين كناية عن منظمة عالمية خاصة بالمزارعين.
    La Directrice exécutive a rappelé que la Fédération internationale pour la planification familiale était l'un des partenaires stratégiques du Fonds. UN وفالت إن الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة هو شريك استراتيجي للصندوق.
    la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a, au cours des années, prouvé sa vigilance universelle en réagissant rapidement à des situations d'urgence, partout dans le monde. UN إن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر قد أثبت طوال السنوات يقظته الشاملة في الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم.
    la Fédération internationale cherche à accroître les capacités des collectivités locales et des pays de faire face aux catastrophes. UN 35 - واستطرد قائلاً إن الاتحاد الدولي يسعى إلى أن يزيد قدرات المجتمعات المحلية والبلدان على مواجهة الكوارث.
    l'Union internationale pour l'étude scientifique de la population est une association professionnelle qui rassemble plus de 2 000 chercheurs, scientifiques et décideurs et 500 membres étudiants de 136 pays en vue de coopérer sur un large éventail de questions démographiques. UN إن الاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية رابطة مهنية تجمع بين أعضاء يزيد عددهم على 000 2 من الباحثين والعلماء الباحثين وراسمي السياسات و 500 طالب من 136 بلدا بهدف التعاون في مجموعة واسعة من القضايا السكانية.
    la Fédération internationale des centres sociaux et communautaires, qui regroupe des organisations de services sociaux communautaires et à but non lucratif, nationales, régionales et locales de 61 pays, reconnaît que, fréquemment et de façon disproportionnée, les femmes sont frappées par la pauvreté et la marginalisation sociale, car elles sont victimes d'une discrimination systémique et systématique. UN إن الاتحاد الدولي للمستوطنات ومراكز الجوار، عبارة عن ائتلاف يضم منظمات مجتمعية وطنية وإقليمية ومحلية لا تستهدف الربح تقدم خدمات اجتماعية في 61 بلدا. ويدرك الاتحاد أن المرأة تتعرض غالبا وعلى نحو مجحف، للفقر والتهميش الاجتماعي لأنها تعاني على نحو منتظم من التمييز المتأصل في الأنظمة.
    la Fédération internationale et ses sociétés nationales sont également préoccupées par le fait que, quand les régimes de sanctions sont appliqués, ils peuvent avoir un certain nombre de conséquences néfastes sur le tissu social du pays ciblé. UN إن الاتحاد الدولي والجمعيات الوطنية تشعر بقلق أيضا لأنه عندما تنفذ أنظمة للجزاءات فإنها تلحق عددا من الآثار الضارة بنسيج البلد المستهدف.
    la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, avec ses 169 Sociétés nationales membres, oeuvre à la défense des intérêts des victimes et des personnes les plus vulnérables dans le monde. UN إن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، بجمعياته الوطنية اﻟ ١٦٩ اﻷعضاء فيه، يعمل لصالح الضحايا وأضعف الناس في العالم.
    la Fédération internationale pour la planification familiale est un prestataire de service international et un ardent défenseur de la santé et des droits sexuels et reproductifs. UN إن الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة هو شبكة عالمية لتقديم الخدمات، ويضطلع بدور رائد في الدفاع عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Conformément à la vision et aux principes fondamentaux qui sont les siens, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (FICR) est fermement résolue à promouvoir une culture mondiale du respect de la diversité, de la non-violence et de l'intégration sociale. UN إن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ملتزم التزاما جديا، وهو متجذر في رؤيته ومبادئه الأساسية، بتعزيز ثقافة عالمية لاحترام التنوع واللاعنف والشمول الاجتماعي.
    la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et ses 186 sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge sont fermement résolues à contribuer de façon efficace à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وجمعياته الـ 186 الوطنية الأعضاء، يلتزم التزاماً كاملاً بالإسهام الفعال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge croit en l'action. UN 103- وأردف قائلا إن الاتحاد الدولي يؤمن بالعمل.
    la Fédération internationale applaudit aux efforts de renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et de l'aide en cas de catastrophe des Nations Unies. UN إن الاتحاد الدولي يرحب بالجهود المبذولة لتعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية والغوثية في حالات الكوارث التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et ses 53 sociétés nationales en Afrique ne connaissent que trop bien les difficultés et les tragédies que vivent chaque jour les familles et les communautés pauvres en Afrique. UN إن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وجمعياتنا الوطنية الـ 53 في أفريقيا تعرف حق المعرفة الصعوبات اليومية ومآسي الأسر والمجتمعات الفقيرة في أفريقيا.
    la Fédération internationale des femmes de carrières juridiques est une organisation non gouvernementale internationale fondée à Paris en 1928, dotée depuis 1961 du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN إن الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية منظمة دولية غير حكومية تأسست بباريس عام 1928، وله مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ عام 1961.
    5. la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, organisation humanitaire internationale non gouvernementale, apolitique et indépendante, a contribué tout au long de son histoire à la protection des victimes des conflits armés et à la promotion de la paix dans le monde par une oeuvre humanitaire de grande portée. UN ٥ - واستطردت قائلة إن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر قدم منذ إنشائه بوصفه منظمة دولية إنسانية مستقلة غير حكومية وغير سياسية إسهامات طوال تاريخه في حماية ضحايا المنازعات المسلحة وتعزيز السلام الدولي من خلال أنشطته اﻹنسانية الدولية الواسعة النطاق.
    la Fédération internationale des femmes de carrières libérales et commerciales, résolument déterminée à œuvrer pour l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité des sexes, soutient sans réserve la pleine application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing de 1995. UN إن الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة، في إطار التزامه الصادق بتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، يدعم دون قيد أو شرط التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين الذي صدر في عام 1995.
    la Fédération internationale des femmes diplômées des universités (FIFDU) est attachée à la participation sur un pied d'égalité des femmes et des hommes à la prise de décisions à tous les niveaux et se félicite de l'attention constante que la Commission de la condition de la femme accorde à cette question au titre du thème d'examen de sa cinquante-troisième session. UN إن الاتحاد الدولي للجامعيات ملتزم بتحقيق مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات، ويرحب بالاهتمام المستمر الذي توليه لجنة وضع المرأة لهذه المسألة في إطار موضوع الاستعراض للدورة الثالثة والخمسين.
    l'Union internationale des économistes (IUE) est une organisation non gouvernementale indépendante créée en 1992 et fondée sur les principes du volontariat et de l'égalité de ses membres. UN إن الاتحاد الدولي للاقتصاديين هو منظمة عامة غير حكومية مستقلة دولية تقوم على التطوع وعلى المساواة بين أعضائها. وتأسس هذا الاتحاد في عام 1999.
    Les démographes sont à même d'évaluer les indicateurs des objectifs de développement durable liés à la population et de garantir qu'ils soient cohérents, valides et prêts à l'emploi; l'Union internationale pour l'étude scientifique de la population collaborera d'ailleurs avec le Réseau des solutions pour le développement durable afin d'évaluer plusieurs indicateurs. UN والديمغرافيون مؤهلون بشكل جيد لتقييم المؤشرات المتعلقة بالسكان لأهداف التنمية المستدامة، ولضمان ترابطها وصلاحيتها وإمكانية تطبيقها؛ بل إن الاتحاد الدولي للدراسات العلمية للسكان سيعمل فعلا مع شبكة إيجاد الحلول للتنمية المستدامة لتقييم عدة مؤشرات.
    l'Union internationale des télécommunications a apporté une contribution importante à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement grâce à la priorité accordée à l'objectif < < Connecter le monde > > . Elle veille aussi à ce que les TIC soient un élément essentiel des objectifs de développement durable. UN ٩٠ - ومضى قائلا إن الاتحاد الدولي للاتصالات يقوم بدور هام في تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التركيز على ربط العالم، وكفالة أن تكون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عنصرا رئيسيا من أهداف التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus