"إن الاستثمار" - Traduction Arabe en Français

    • investir
        
    • que l'investissement
        
    • que c'est en investissant
        
    • l'investissement est
        
    L'intervention la plus efficace consiste à investir dans la prévention de la traite des personnes. UN إن الاستثمار في منع الاتجار هو أكثر الاستثمارات فعالية.
    Il a été prouvé qu'investir dans les sciences, la technologie, l'ingénierie et les mathématiques (STEM) permet de développer et de mener l'économie d'un pays. UN إن الاستثمار في تعليم العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضة له قدرة ثابتة على تنمية الاقتصاد الوطني ودفع عجلته.
    investir dans la connaissance de l'avenir est essentiel. UN إن الاستثمار في معارف المستقبل مسألة أساسية.
    La représentante de l'Égypte a déclaré que l'investissement en faveur des enfants était de la plus haute importance. UN 4 - قال ممثل مصر إن الاستثمار في الأطفال له أهمية قصوى.
    Il a souligné que c'est en investissant dans la santé, l'éducation et la protection sociale que l'on asseyait les fondations d'une future croissance économique. UN وقال إن الاستثمار في الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية هو بناء أسس النمو الاقتصادي في المستقبل.
    Il est primordial, pour le futur développement d'Haïti, d'investir dans ses ressources humaines. UN إن الاستثمار في الموارد البشرية في هايتي يكتسي أهمية أساسية للتنمية المستقبلية للبلد.
    Or, investir dans les filles est loin d'être inutile puisqu'il est démontré que les femmes instruites ont plus d'influence que les autres sur le monde qui les entoure. UN إن الاستثمار في الفتيات ليس أمرا لا طائل من ورائه، فقد ثبت أن المتعلمات أشد تأثيرا في المجتمع العالمي.
    investir dans la jeunesse revient à investir dans l'avenir du pays. UN حيث إن الاستثمار في الشباب هو استثمار في مستقبل البلد.
    Je suis fière de dire qu'investir pour les enfants a été l'une des priorités du pays. UN وأفخر بأن أقول إن الاستثمار في الأطفال كان من أعلى أولوياتنا الوطنية.
    investir dans la jeunesse est un choix prudent. UN إن الاستثمار في الشباب يمثل خيارا حصيفا.
    investir dans les jeunes d'aujourd'hui leur permet, en tant qu'individus, de réaliser leur potentiel. UN إن الاستثمار في شباب اليوم سيمكنهم، كأفراد، من تحقيق ما يتيحـــه العمر من إمكانيـــات.
    investir dans la famille, investir dans la communauté et investir dans l'enseignement sont des objectifs qui doivent être abordés aux plans local, national et mondial. UN إن الاستثمار في اﻷسرة، والاستثمار في المجتمع والاستثمار في التعليم يجب أن يعالج على الصعيد المحلي والقومي والعالمي.
    investir dans les hommes, c'est investir dans l'avenir. UN إن الاستثمار في البشر هو استثمار في بناء المستقبل.
    Pour assurer l'égalité des chances, il est indispensable d'investir pour les femmes et les filles en allouant les fonds nécessaires aux services adéquats. UN إن الاستثمار في النساء والفتيات أمر مطلوب بتمويلات كافية لتوفير الخدمات المناسبة، وكفالة تكافؤ الفرص.
    investir dans l'adaptation dans les zones arides, c'est parier sur une amélioration de la qualité de vie des populations qui y vivent. UN إن الاستثمار في التكيف في الأراضي الجافة يراهن على تحسين نوعية حياة من يعيشون عليها.
    investir dans le développement des segments les plus défavorisés du monde revient à investir dans la paix et la sécurité à long terme ainsi que dans la promotion de la planète tout entière. UN وقال إن الاستثمار في تنمية أفقر القطاعات في العالم هو استثمار طويل الأجل في سلم العالم وأمنه وتقدّمه.
    Treizièmement, investir dans les soins et les services de santé de base permet non seulement de sauver des vies, mais est aussi intelligent du point de vue économique. UN ثالث عشر، إن الاستثمار في الرعاية الصحية والخدمات الأساسية لا ينقذ الأرواح فحسب، بل يشكل تدبيرا اقتصاديا ذكيا أيضا.
    Soulignant l'importance des partenariats public/privés, il dit que l'investissement public doit être proportionné à celui des sociétés transnationales dans un cadre régulateur transparent au sein de chaque pays. UN وشـدد على أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص، فقال إن الاستثمار الحكومي لا بد أن يكون متناسبا مع الاستثمار من جانب الشركات عبر الوطنية في إطار تنظيمي شفافٍ في كل بلد.
    Tout d'abord, le niveau d'endettement devait être viable, étant donné que l'investissement privé indispensable à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté ne se matérialiserait pas dans le cas contraire. UN أولاً ينبغي أن يكون الدين قابلاً للتحمل، إذ إن الاستثمار الخاص المطلوب للنمو الاقتصادي والحد من الفقر لن يجيء في سياق أعباء ديون لا يمكن تحملها.
    M. Cobbinah a affirmé que l'investissement dans les forêts a été faible en raison de la faiblesse de l'investissement public intérieur, du faible taux de recouvrement des droits d'utilisation, de l'investissement limité du secteur privé et de la faiblesse des flux entrants d'APD. UN وقال السيد كوبينا إن الاستثمار في الغابات كان منخفضاً بسبب انخفاض الاستثمار العام الداخلي، وضعف تحصيل الرسوم من المستخدمين، وانخفاض استثمار القطاع الخاص، وانخفاض تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    M. Kim a souligné que c'est en investissant dans la santé, l'éducation et la protection sociale que l'on asseyait les fondations d'une future croissance économique. UN وقال إن الاستثمار في الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية هو بناء أسس النمو الاقتصادي في المستقبل.
    Il faut être clair: l'investissement est différent de l'aide. UN ودعونا نقول بصراحة إن الاستثمار ليس كالمعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus