"إن الاقتصاد" - Traduction Arabe en Français

    • que l'économie
        
    • Une économie
        
    Il a dit que l'économie mondiale actuelle ne créant pas les emplois dont leurs parents ont besoin pour faire vivre leur famille, les enfants sont obligés de travailler. UN وقال إن الاقتصاد العالمي اليوم لا يخلق الوظائف التي يحتاجها الوالدون لإعالة أسرهم، ولذلك يضطر الأطفال إلى العمل.
    L'économie palestinienne ainsi que l'économie israélienne ne pourraient être revitalisées que lorsque les Palestiniens reviendraient sur la décision prise quatre années plus tôt de lancer une vague de violence contre Israël. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني، وكذلك الاقتصاد الإسرائيلي، لا يمكن إعادة إنعاشه إلا إذا تراجع الفلسطينيون عن القرار الذي اتخذوه قبل أربع سنوات بشن موجة من العنف ضد إسرائيل.
    L'économie palestinienne ainsi que l'économie israélienne ne pourraient être revitalisées que lorsque les Palestiniens reviendraient sur la décision prise quatre années plus tôt de lancer une vague de violence contre Israël. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني، وكذلك الاقتصاد الإسرائيلي، لا يمكن إعادة إنعاشه إلا إذا تراجع الفلسطينيون عن القرار الذي اتخذوه قبل أربع سنوات بشن موجة من العنف ضد إسرائيل.
    Une économie de marché est un tissu fait de soie politique et de fils durables de bien-être. UN إن الاقتصاد السوقي نسيج قوامــه الحرير السياسي، وخيوط الرخاء المتينة.
    Une économie verte est un processus pouvant tenir compte d'un grand nombre d'activités connexes. UN إن الاقتصاد الأخضر عملية يمكن أن تستوعب عدداً كبيراً من الأنشطة ذات الصلة.
    L'économie palestinienne ainsi que l'économie israélienne ne pourraient être revitalisées que lorsque les Palestiniens reviendraient sur la décision prise quatre années plus tôt de lancer une vague de violence contre Israël. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني، وكذلك الاقتصاد الإسرائيلي، لا يمكن إعادة إنعاشه إلا إذا تراجع الفلسطينيون عن القرار الذي اتخذوه قبل أربع سنوات بشن موجة من العنف ضد إسرائيل.
    Aujourd'hui, nous sommes en mesure de déclarer que l'économie hongroise est bien engagée sur la voie de la reprise et qu'elle a jeté les bases d'un développement plus durable. UN واليوم يمكننا القول إن الاقتصاد الهنغاري في طريقه نحو الانتعاش وإن الأسس قد أرسيت لتنمية أكثر استدامة.
    35. M. ABDELGHANI (Qatar) estime que l'économie mondiale est en développement constant et que tous les États sont de plus en plus étroitement liés. UN ٣٥ - السيد عبد الغني )قطر(: قال إن الاقتصاد العالمي في حالة تطور مستمر وإن العالم يزداد ترابطا يوما بعد يوم.
    — Le fait que l'économie mondiale ne crée pas assez d'emplois et ne réduit pas assez la pauvreté dans les pays en développement; UN - إن الاقتصاد العالمي لم يولﱢد فرص العمل الكافية ولم يخفف مـن حـدة الفقر في البلدان النامية؛
    De plus, le rapport introduit une nouvelle notion, à savoir que l'économie créative, loin de se limiter à l'économie classique, illustre un nouveau modèle de développement qui comporte des dimensions sociales et culturelles. UN وعلاوة على ذلك، يعرض التقرير فكرة تقول إن الاقتصاد الإبداعي يتجاوز نطاق الاقتصاد التقليدي ويتبنى نموذجا جديدا في التنمية يشمل البعدين الاجتماعي والثقافي.
    2. Le Directeur général de l'OMC a déclaré que l'économie mondiale traversait une période difficile. UN 2 - قال مدير عام منظمة التجارة العالمية إن الاقتصاد العالمي يمر بفترة صعبة.
    25. La représentante de l'Égypte, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que l'économie palestinienne continuait de se heurter à des problèmes considérables. UN 25 - وتحدثت ممثلة مصر، نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إن الاقتصاد الفلسطيني ما زال يواجه تحديات جسام.
    2. Le Directeur général de l'OMC a déclaré que l'économie mondiale traversait une période difficile. UN 2- قال مدير عام منظمة التجارة العالمية إن الاقتصاد العالمي يمر بفترة صعبة.
    25. La représentante de l'Égypte, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que l'économie palestinienne continuait de se heurter à des problèmes considérables. UN 25- وتحدثت ممثلة مصر، نيابة عن مجموعة ال77 والصين، فقالت إن الاقتصاد الفلسطيني ما زال يواجه تحديات جسام.
    Le Directeur général de l'OMC a déclaré que l'économie mondiale traversait une période difficile. UN 9 - قال مدير عام منظمة التجارة العالمية إن الاقتصاد العالمي يمر بفترة صعبة.
    Une économie équilibrée nécessitait un éventail approprié d'entreprises de tailles différentes. UN وقال إن الاقتصاد المتوازن يتطلب مزيجاً سليماً من المشاريع بأحجام مختلفة.
    49. Une économie ouverte, plurifonctionnelle et globale est le meilleur moyen de profiter des avantages de la mondialisation. UN ٤٩ - ومضى قائلا إن الاقتصاد المفتوح، المتعدد الوظائف والشامل، هو أحسن آلية لجني فوائد العولمة.
    Une économie verte n'est que l'un des outils à la disposition de la communauté internationale dans ses efforts pour réaliser l'objectif le plus ambitieux du développement durable. UN 47 - واستطرد قائلا إن الاقتصاد الأخضر هو مجرد أداة من الأدوات المتاحة أمام المجتمع الدولي فيما يبذله من جهود صوب تحقيق هدف التنمية المستدامة الأوسع نطاقا.
    Une économie mondialisée a besoin d'institutions et d'une gouvernance efficaces pour tous les États. UN 16 - إن الاقتصاد المعولم بحاجة إلى مؤسسات وحوكمة فعالة في جميع الدول.
    Une économie verte offre le potentiel d'une croissance économique considérable et de la réduction de la pauvreté tout en soutenant l'utilisation durable des ressources et en réduisant les effets nocifs pour l'environnement. UN 19 - وقال إن الاقتصاد الأخضر يوفّر إمكانية تحقيق نمو اقتصادي كبير وإمكانية الحد من الفقر، في الوقت الذي يعزّز فيه الاستخدام المستدام للموارد ويقلّل من الآثار البيئية.
    Une économie verte devrait soutenir et non remplacer les piliers social, économique et environnemental du développement durable. UN 76 - وأردف قائلا إن الاقتصاد الأخضر ينبغي أن يدعم، لا أن يحل محل، الركائز الاجتماعية، والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus