"إن البعثة الدائمة" - Traduction Arabe en Français

    • la Mission permanente
        
    la Mission permanente du Costa Rica a fait analyser par un laboratoire un échantillon des matériaux de construction utilisés dans le restaurant du personnel; les résultats de l'analyse sont disponibles. UN وقالت إن البعثة الدائمة لكوستاريكا قد أخذت عينة من مواد للبناء حصلت عليها من منطقة مقهى الموظفين لتحليلها في أحد المختبرات وأن نتائج الاختبار متاحة حاليا.
    la Mission permanente de Singapour pense comme le Groupe consultatif indépendant qu'il est indispensable de résoudre la crise financière de l'Organisation des Nations Unies si l'on veut que celle-ci puisse fonctionner efficacement. UN إن البعثة الدائمة لجمهورية سنغافورة تتفق مع الفريق الاستشاري المستقل على أن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة ينبغي حلها إذا أريد للمنظمة أن تؤدي مهامها بفعالية.
    L'observateur de Cuba a déclaré que des trublions continuaient de se réunir à proximité de la Mission permanente de son pays pour des manifestations tumultueuses qui perturbaient les travaux de la Mission. UN وقال المراقب عن كوبا إن البعثة الدائمة لكوبا لا تزال تتعرض لمظاهرات فعلية ومثيرة للاضطراب تقوم بها بعض العناصر التي تتجمع في جوار مباني البعثة.
    la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies élève des protestations au sujet de cet incident et prie la Mission des États-Unis de rapidement clarifier la situation. UN إن البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة تعرب عن اعتراضها على الحادث وتطلب إلى بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة إيضاحا له على الفور.
    la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies condamne catégoriquement le refus d'accorder le visa à Adriana Pérez O'Connor et qualifie d'acte de la dernière cruauté les souffrances infligées à Adriana et à Gerardo. UN إن البعثة الدائمة لجمهورية كوبا لدى الأمم المتحدة تدين بقوة رفض منح تأشيرة للسيدة أدريانا بيريز أوكونو وتصف المعاناة المفروضة على أدريانا وخيراردو بالعمل الوحشي بحق.
    la Mission permanente souhaiterait que le rapport susmentionné prenne la forme de document officiel de la prochaine session du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN إن البعثة الدائمة ترغب في أن يظهر هذا التقرير بوصفه وثيقة من وثائق الاجتماع المقبل للجنة التحضيرية ومن وثائق مؤتمر الأمم المتحدة المقبل المعني باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Le 11 janvier, la Mission permanente de la Thaïlande a annoncé que son gouvernement avait officiellement reconnu l'État de Palestine et entamé le processus d'établissement et de formalisation de relations diplomatiques avec la Palestine. UN 20 - وأضاف قائلا إن البعثة الدائمة لتايلند أعلنت في 11 كانون الثاني/يناير أن حكومتها اعترفت رسميا بدولة فلسطين وشرعت في عملية إقامة علاقات دبلوماسية معها وإضفاء صفة الرسمية عليها.
    la Mission permanente de Cuba tiendrait le Gouvernement des États-Unis comptable de toute conséquence qui pourrait découler des provocations susmentionnées. UN وقال إن البعثة الدائمة لكوبا ستُحمّل حكومة الولايات المتحدة المسؤولية عن أي عواقب قد تترتب على الأعمال الاستفزازية المذكورة أعلاه.
    la Mission permanente de la République d'Albanie rejette catégoriquement comme autant de calomnies les allégations selon lesquelles elle aurait contribué à " organiser et encourager les manifestations " visées au deuxième paragraphe de cette lettre. UN إن البعثة الدائمة لجمهورية ألبانيا ترفض تماما الادعاءات المتعلقة ﺑ " تنظيم مظاهرات والتحريض عليها " المشار إليها في الفقرة الثانية من الرسالة باعتبارها مجرد افتراء.
    la Mission permanente de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies considère que les actes commis par les agents de police susmentionnés, en tant que représentants des autorités américaines, à l'encontre du diplomate russe sont absolument inadmissibles. UN إن البعثة الدائمة للاتحاد الروســي لدى اﻷمم المتحدة تعتبر التصرفات التي بدرت من رجلي الشرطة ـ ممثلي السلطات الرسمية للولايات المتحدة اﻷمريكية - في حق الدبلوماسي الروسي غير مقبولة على اﻹطلاق.
    À cet égard, la Mission permanente de la Fédération de Russie exhorte la Mission des États-Unis à prendre, conformément aux obligations du pays hôte, toutes les dispositions nécessaires pour prévenir les actes de vandalisme contre les biens de la Mission de la Russie, lui permettre d'assumer normalement ses fonctions et assurer la sécurité et le respect de la dignité de ses diplomates. UN إن البعثة الدائمة للاتحاد الروسي تحث بعثة الولايات المتحدة في هذا الصدد على القيام، وفقا لالتزامات البلد المضيف، باتخاذ جميع التدابير اللازمة والكفيلة بمنع أعمال التخريب ضد ممتلكات البعثة الروسية، وذلك لحماية أدائها المعتاد ﻷعمالها وأمن وكرامة دبلوماسييها.
    Le Président a informé le Comité que la Mission permanente du Venezuela auprès de l'Organisation des Nations Unies, qui a le statut d'observateur auprès du Comité, a exprimé, dans une note verbale datée du 15 juin 2010, le souhait du Venezuela de devenir membre du Comité. UN 27 - الرئيس: قال إن البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية التي لها في الوقت الراهن وضع المراقب في اللجنة، أعربت، في مذكرة شفوية مؤرخة 15 حزيران/ يونيه 2010، عن رغبتها في أن تصبح عضوا.
    la Mission permanente de la Libye auprès de l'Organisation des Nations Unies est l'unique occupant, à l'heure actuelle, des locaux situés au 309-15 East 48th Street, à New York. UN 1 - إن البعثة الدائمة لليبيا لدى الأمم المتحدة هي الشاغل الوحيد في الوقت الحاضر للعقار المعنون 309-15 شرق، شارع 48 بمدينة نيويورك.
    la Mission permanente de la Yougoslavie a reçu une note verbale du Secrétaire général, en date du 18 décembre 2000, dans laquelle celui-ci demandait le remboursement des dépenses engagées au titre des opérations de maintien de la paix dans la région. UN 12 - وقالت إن البعثة الدائمة ليوغوسلافيا قد تلقت مذكرة شفوية مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2000 من الأمين العام تطلب سداد نفقات متكبدة مقابل عمليات حفظ السلام في المنطقة.
    De plus, la Mission permanente de la Gambie n'a pas jugé utile de prévenir le Comité de l'absence de la délégation et si M. Schmidt n'avait pas pris l'initiative d'appeler lui-même la Mission, le Comité aurait perdu beaucoup de temps à attendre pour rien. UN ومضى قائلاً بالإضافة إلى ذلك، إن البعثة الدائمة لغامبيا لم تعتبر إشعار اللجنة بغياب الوفد أمراً مجدياً، ولو لم يبادر السيد شميدت إلى الاتصال بالبعثة بنفسه لأضاعت اللجنة كثيراً من الوقت في الانتظار دون طائل.
    Le Président a été informé par la Mission permanente du Népal que M. Dhakal ne pourrait plus continuer à assumer la vice-présidence de la Commission et que M. Wagle (Népal) avait présenté sa candidature, laquelle avait reçu l'appui du Groupe des États d'Asie. UN 1 - الرئيس: قال إن البعثة الدائمة لنيبال أبلغته أنه سيتعذر على السيد داكال مواصلة عمله كنائب لرئيس اللجنة وأن السيد واغل (نيبال) قد رُشح لشغل هذا المنصب ونال تأييد مجموعة الدول الآسيوية.
    Se référant à la note du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies datée du 13 septembre 2002, la Mission permanente de l'État indépendant du Samoa auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de faire savoir au Conseiller juridique de l'Organisation que le Samoa présente la candidature de M. Tuiloma Neroni Slade à un poste de juge à la Cour pénale internationale. UN إن البعثة الدائمة لساموا لدى الأمم المتحدة، إذ تشير إلى مذكرة الأمين العام للأمم المتحدة المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2002، يشرفها أن تحيل إلى المجلس القانوني التابع للأمم المتحدة ترشيح ساموا السفير تويلوما نيروني سليد لانتخابه قاض في المحكمة الجنائية الدولية.
    la Mission permanente de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies..., se référant au paragraphe 9 de la résolution 42/154 de l'Assemblée générale, a l'honneur de communiquer ce qui suit : UN إن البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى اﻷمم المتحدة، بالاشارة الى الفقرة ٩ من قرار الجمعية العامة ٤٢/١٥٤ لعام ١٩٨٧ المعنون " النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين " تتشرف أن تبدي اﻵتي:
    la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies dénonce énergiquement la décision des autorités du pays hôte d'exiger que les diplomates de la Mission permanente de Cuba impliqués dans les incidents du 30 août 1994, dont l'immunité diplomatique n'a pas été levée par le Gouvernement de la République de Cuba, soient tenus de quitter le territoire des États-Unis. UN إن البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة ترفض بشدة قرار سلطات البلد المضيف بالمطالبة بأن يغادر أراضي الولايات المتحدة الموظفان الدبلوماسيان التابعان للبعثة الدائمة لكوبا، اللذان أشركا في أحداث ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، واللذان لم ترفع حكومة جمهورية كوبا الحصانة عنهما.
    la Mission permanente de la République de l'Ouganda auprès de l'Organisation des Nations Unies ..., se référant à la résolution 49/49 de l'Assemblée générale, a l'honneur de communiquer au Secrétaire général les cas signalés de violences perpétrées contre des missions et des représentants diplomatiques en Ouganda pour l'année 1995. UN إن البعثة الدائمة لجمهورية أوغندا لدى اﻷمم المتحدة ... إذ تشير الى القرار ٤٩/٤٩ تتشرف بأن تنقل الى اﻷمين العام الحالات المبلغ عنها في عام ١٩٩٥ والتي تتعلق بأعمال العنف الموجهة ضد موظفي البعثات الدبلوماسية في أوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus