les dispositifs de sécurité ne doivent pas être mis sur pied aux dépens d'une partie quelle qu'elle soit; ils doivent être équitables et mutuellement bénéfiques, et succéder à un retrait complet. | UN | إن الترتيبات اﻷمنية ينبغي أن لا تقوم على حساب أي طرف، ولا بد أن تكون متساوية ومتكافئة بعد تنفيذ الانسحاب التام. |
95. les dispositifs financés par des organismes publics qui offrent ce que l'on pourrait appeler une assurance " de rechange " diffèrent d'une manière générale des garanties. | UN | 95- إن الترتيبات المعقودة مع هيئات ترعاها الحكومة تقدم ما يمكن تسميته التأمين " الاحتياطي " ترتيبات تختلف عموماً عن الضمانات العامة. |
95. les dispositifs financés par des organismes publics qui offrent ce que l'on pourrait appeler une assurance " de rechange " diffèrent d'une manière générale des garanties. | UN | 95- إن الترتيبات المعقودة مع هيئات ترعاها الحكومة تقدم ما يمكن تسميته التأمين " الاحتياطي " ترتيبات تختلف عموماً عن الضمانات العامة. |
les arrangements actuels, basés fondamentalement sur des consultations privées entre les membres permanents, ne sont plus acceptables pour la plupart des pays. | UN | إن الترتيبات الراهنة، القائمة أساسا على مشاورات مغلقة بين اﻷعضاء الدائمين لم تعد مقبولة لمعظم البلدان. |
Sixièmement, les arrangements institutionnels qui existent actuellement pour traiter des problèmes de la dette sont à la fois inefficaces et inéquitables. | UN | سادسا، إن الترتيبات المؤسسية الحالية لمعالجة مشكلات الديون هي ترتيبات غير كافية وغير منصفة. |
les arrangements opérationnels en vigueur ne doivent pas être modifiés tant que le détail des nouvelles dispositions envisagées n'aura pas été communiqué aux États Membres. | UN | وقال إن الترتيبات التشغيلية الجارية يجب ألا تتغير ريثما يجري إبلاغ الدول الأعضاء بكافة تفاصيل الترتيب الجديد. |
Le représentant du PNUE a indiqué que des dispositions seraient prises pour s'assurer que les coûts seraient couverts par l'auteur de la proposition et d'autres organisations intéressées, et que les correspondants de l'Approche stratégique ne seraient pas tenus d'agir directement, si ce n'est en participant aux réunions et activités de sensibilisation. | UN | وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إن الترتيبات سوف تتخذ لضمان تغطية التكاليف من جانب صاحب المقترح وغيره من المنظمات المهتمة، ولن يتعين أن تتخذ جهات الاتصال للنهج الاستراتيجي أي إجراء مباشر باستثناء المشاركة في الاجتماعات والأنشطة الرامية إلى استثارة الوعي. |
109. les dispositifs financés par des organismes publics qui offrent ce que l'on pourrait appeler une assurance " de rechange " diffèrent d'une manière générale des garanties. | UN | 109- إن الترتيبات المعقودة مع هيئات ترعاها الحكومات وتقدم ما يمكن تسميته بتأمين " الرجوع " تعتبر حالة مختلفة عن الضمانات عامة. |
99. les dispositifs financés par des organismes publics qui offrent ce que l'on pourrait appeler une assurance < < de rechange > > diffèrent d'une manière générale des garanties. | UN | 99- إن الترتيبات المعقودة مع هيئات ترعاها الحكومة تقدم ما يمكن تسميته التأمين " الاحتياطي " هي ترتيبات تختلف عموماً عن الضمانات العامة. |
95. les dispositifs financés par des organismes publics qui offrent ce que l'on pourrait appeler une assurance < < de rechange > > diffèrent d'une manière générale des garanties. | UN | 95- إن الترتيبات المعقودة مع هيئات ترعاها الحكومة تقدم ما يمكن تسميته التأمين " الاحتياطي " هي ترتيبات تختلف عموماً عن الضمانات العامة. |
95. les dispositifs financés par des organismes publics qui offrent ce que l'on pourrait appeler une assurance < < de rechange > > diffèrent d'une manière générale des garanties. | UN | 95- إن الترتيبات المعقودة مع هيئات ترعاها الحكومة تقدم ما يمكن تسميته التأمين " الاحتياطي " ترتيبات تختلف عموماً عن الضمانات العامة. |
95. les dispositifs financés par des organismes publics qui offrent ce que l'on pourrait appeler une assurance " de rechange " diffèrent d'une manière générale des garanties. | UN | 95- إن الترتيبات المعقودة مع هيئات ترعاها الحكومة تقدم ما يمكن تسميته التأمين " الاحتياطي " ترتيبات تختلف عموماً عن الضمانات العامة. |
99. les dispositifs financés par des organismes publics qui offrent ce que l'on pourrait appeler une assurance < < de rechange > > diffèrent d'une manière générale des garanties. | UN | 99- إن الترتيبات المعقودة مع هيئات ترعاها الحكومة تقدم ما يمكن تسميته التأمين " الاحتياطي " هي ترتيبات تختلف عموماً عن الضمانات العامة. |
99. les dispositifs financés par des organismes publics qui offrent ce que l'on pourrait appeler une assurance < < de rechange > > diffèrent d'une manière générale des garanties. | UN | 99- إن الترتيبات المعقودة مع هيئات ترعاها الحكومة تقدم ما يمكن تسميته التأمين " الاحتياطي " هي ترتيبات تختلف عموماً عن الضمانات العامة. |
Dans le processus global des opérations de maintien de la paix, les arrangements relatifs aux forces et moyens en attente sont prépondérants. | UN | وأضاف إن الترتيبات الاحتياطية لها أيضا أهمية بالغة بالنسبة لعمليات حفظ السلام في مجملها. |
les arrangements futurs seraient déterminés au cas par cas. | UN | وقال إن الترتيبات فيما يتعلق بالمستقبل ستحدد حسب كل حالة. |
8. les arrangements bilatéraux de coopération, ainsi que la coopération et l'intégration régionale et sous-régionale, ont un rôle essentiel à jouer à cet égard. | UN | ٨ - واسترسل قائلا إن الترتيبات التعاونية الثنائية والتعاون والتكامل اﻹقليميين ودون اﻹقليميين ينبغي أن تؤدي دورا حيويا في هذا الصدد. |
les arrangements actuels permettaient par ailleurs de faire preuve de souplesse administrative dans l'exécution du programme par le jeu de redéploiements à l'intérieur du chapitre 8 sans que le Secrétaire général ait à demander des autorisations spécifiques. | UN | ومضى يقول إن الترتيبات الحالية تتيح أيضا اظهار المرونة اﻹدارية في التنفيذ من خلال عمليات إعادة التوزيع ضمن الباب ٨ دونما حاجة إلى اذن خاص من اﻷمين العام. |
10. les arrangements institutionnels et de procédure à prévoir pour le système de contrôle peuvent être déterminés en fonction de diverses dispositions du Protocole. | UN | 10- إن الترتيبات المؤسسية والإجرائية التي سيتألف منها نظام الامتثال يمكن أن تُحدَّد وفقاً لمختلف أحكام البروتوكول. |
Il a indiqué que les arrangements provisoires visant à atténuer le choc économique au Nord résultant de la perte des revenus pétroliers dans le cadre des arrangements actuels de partage des revenus étaient à l'examen. | UN | وقال إن الترتيبات الانتقالية المالية للتخفيف من حدة الصدمة الاقتصادية في الشمال من جراء عائدات النفط المفقودة في ظل الترتيبات الحالية لتقاسم الإيرادات توجد قيد المناقشة. |
57. les arrangements contractuels constituent un élément essentiel de toute stratégie efficace dans le domaine des ressources humaines, axée sur la délégation de pouvoirs et les résultats. | UN | 57 - إن الترتيبات التعاقدية عنصر أساسي من استراتيجية فعالة للموارد البشرية من أجل التمكين والأداء. |
Le représentant du PNUE a indiqué que des dispositions seraient prises pour s'assurer que les coûts seraient couverts par l'auteur de la proposition et d'autres organisations intéressées, et que les correspondants de l'Approche stratégique ne seraient pas tenus d'agir directement, si ce n'est en participant aux réunions et activités de sensibilisation. | UN | وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إن الترتيبات سوف تتخذ لضمان تغطية التكاليف من جانب صاحب المقترح وغيره من المنظمات المهتمة، ولن يتعين أن تتخذ جهات الاتصال للنهج الاستراتيجي أي إجراء مباشر باستثناء المشاركة في الاجتماعات والأنشطة الرامية إلى استثارة الوعي. |