"إن الجماعة الكاريبية" - Traduction Arabe en Français

    • la CARICOM
        
    • la Communauté des Caraïbes
        
    • le CARICOM
        
    la CARICOM considère que tout citoyen a le droit de participer effectivement à la conduite des affaires publiques de son pays et fait observer que le principe de cette participation est solidement ancré dans tous ses pays membres. UN إن الجماعة الكاريبية ترى أن من حق كل مواطن المشاركة فعليا في الشؤون العامة لبلده، وتشير إلى أن مبدأ هذه المشاركة قد كرس تكريسا فعليا في جميع البلدان اﻷعضاء في الجماعة.
    la CARICOM saisit cette occasion pour réaffirmer qu'elle est solidaire de la cause de la paix et du développement en Afrique. UN إن الجماعة الكاريبية ترحب بهذه الفرصة لتجديد تضامنها مع قضية السلم والتنمية من أجل الشعوب الأفريقية.
    Comme l'Afrique, la CARICOM est déterminée à approfondir l'intégration régionale dans le contexte d'un environnement mondial difficile. UN إن الجماعة الكاريبية تتقاسم مع أفريقيا التزاما بتعميق التكامل الإقليمي في سياق بيئة عالمية تبعث على التحدي.
    la Communauté des Caraïbes accueille avec satisfaction les efforts visant à faciliter l'accès gratuit à ce système en 2004. UN وقال إن الجماعة الكاريبية ترحب بالجهود المبذولة لجعل ذلك النظام متاحاً للنفاذ إليه مجاناً بحلول سنة 2004.
    Toute la Communauté des Caraïbes est unie dans sa détermination d'associer Cuba à un partenariat constructif et mutuellement bénéfique, profitable concrètement pour tous nos peuples. UN إن الجماعة الكاريبية بأسرها متحدة في تصميمها على إدخال كوبا في شراكة بناءة ومفيدة لجميع الأطراف تؤدي إلى مكاسب ملموسة لشعوبنا جمعاء.
    À cet égard, la CARICOM a été particulièrement active pour ce qui est de la coopération internationale en matière fiscale. UN وفي هذا الصدد، قال إن الجماعة الكاريبية ما فتئت تعمل بنشاط خصوصا في ما يتعلق بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    Face à cette menace, la CARICOM a pris plusieurs initiatives visant à renforcer les capacités aux niveaux régional et bilatéral. UN وقال إن الجماعة الكاريبية قد اعتمدت، إزاء ذلك التحدي، عدة مبادرات إقليمية وثنائية لبناء القدرات.
    la CARICOM maintient depuis longtemps des relations amicales avec les États-Unis d'Amérique, relations auxquelles nous attachons une grande valeur. UN إن الجماعة الكاريبية تشاطر الولايات المتحدة الأمريكية علاقات ودية وقديمة، وهي علاقات نقدرها كثيرا.
    À l'évidence, la CARICOM convient que le système multilatéral doit être renforcé pour être efficace. UN إن الجماعة الكاريبية توافق بطبيعة الحال على أن النظام المتعدد الأطراف يحتاج إلى تعزيز إذا أريد له أن يكون فعالاً.
    Il conviendrait de tenir pleinement compte des travaux de ce forum dans le plan d'action pour la deuxième Décennie, dont la CARICOM appuie les cinq objectifs essentiels. UN ويجب أن يؤخذ عمل المنتدى في الحسبان على أتمِّ وجه في خطة العمل للعقد الثاني؛ وقالت إن الجماعة الكاريبية تؤيد أهدافه الرئيسية الخمسة.
    la CARICOM a à cœur de promouvoir et de protéger les droits des enfants. UN إن الجماعة الكاريبية ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    la CARICOM est un groupement d'États très raisonnables et modérés. Dans l'intérêt du consensus, nous avons décidé de retirer notre proposition. UN إن الجماعة الكاريبية تمثل تجمعا عاقلا ومعتدلا جدا، وقررنا أن نسحب اقتراحنا بغية تحقيق توافق في الآراء.
    la CARICOM partage avec d'autres petits États insulaires et côtiers de faible élévation une conscience aigüe de la réalité des conséquences du changement climatique. UN إن الجماعة الكاريبية تشارك غيرها من الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة إدراكا حادا بواقع آثار تغير المناخ.
    la CARICOM fait partie des cinq zones exemptes d'armes nucléaires. UN إن الجماعة الكاريبية جزء من واحدة من المناطق الخمس الخالية من الأسلحة النووية.
    la Communauté des Caraïbes demande que les rapports du Comité des Vingt-Quatre continuent d'être examinés par la Quatrième Commission où les représentants peuvent fournir aux États Membres des informations sur la situation qui règne sur le terrain. UN وقالت إن الجماعة الكاريبية تحث على مواصلة استعراض تقارير اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في اللجنة الرابعة، حيث يمكن لممثلي الأقاليم أن يوفروا للدول الأعضاء معلومات عن الأوضاع على أرض الواقع.
    la Communauté des Caraïbes a des affinités spéciales avec l'Afrique et partage son processus de développement. UN إن الجماعة الكاريبية تربطها صلة قربى خاصة بأفريقيا وعمليتها الإنمائية.
    la Communauté des Caraïbes vous félicite, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance pour examiner la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN إن الجماعة الكاريبية تشيد بكم، سيدي الرئيس، لعقد هذا الاجتماع لمناقشة أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    la Communauté des Caraïbes (CARICOM) n'a pas été épargnée par les effets néfastes de la situation économique actuelle. UN إن الجماعة الكاريبية لم تكن في مأمن من الآثار المدمرة للحالة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    la Communauté des Caraïbes demande donc instamment aux États Membres de l'ONU de verser suffisamment de contributions à ce fonds d'affectation spéciale pour qu'il puisse être donné suite aux nombreux programmes prévus dans le cadre de la troisième Décennie. UN إن الجماعة الكاريبية تحث بالتالي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على تسديد تبرعات كافية لهذا الصندوق حتى يتسنى تنفيذ العديد من البرامج المقررة في إطار العقد الثالث.
    la Communauté des Caraïbes est composée de petits États insulaires et d'États côtiers, dont la viabilité dépend de l'efficacité manifestée dans la gestion, la protection et l'exploitation durable de la mer et de ses ressources. UN إن الجماعة الكاريبية مكونة من جزر صغيرة ودول ساحلية تعتمد في بقائها على إدارة وحماية البحار والاستغلال المستدام لمواردها.
    20. le CARICOM a accueilli avec satisfaction le Plan mondial de lutte des Nations Unies contre la traite des personnes. UN 20 - ومضى قائلاً إن الجماعة الكاريبية ترحّب بخطة عمل الأمم المتحدة بشأن الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus