"إن الجماهيرية" - Traduction Arabe en Français

    • la Jamahiriya
        
    • la grande Jamahiriya
        
    la Jamahiriya faisait preuve d'esprit de coopération afin de parvenir à des accommodements avec les États-Unis et sa délégation était prête à accepter les bons offices du Secrétaire général et du Conseiller juridique. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية تبدي استعدادها للتعاون من أجل التوصل إلى اتفاق مع الولايات المتحدة. وذكﱠر اللجنة بأن وفده مستعد لقبول مساعي اﻷمين العام والمستشار القانوني الحميدة.
    la Jamahiriya arabe libyenne a fourni 63 % du financement de ce projet ce qui montre l'importance qu'elle accorde à l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. UN واختتم بالقول إن الجماهيرية العربية الليبية قد وفرت 63 في المائة من التمويل لهذا المشروع الذي يعكس الأهمية التي توليها لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    la Jamahiriya arabe libyenne, tout en rejetant de nouveau ces allégations infondées des États-Unis, tient à appeler votre attention sur la gravité de la position du Gouvernement américain et à préciser ce qui suit : UN صاحب السعادة إن الجماهيرية العربية الليبية، وهي تنفي من جديد هذه المزاعم اﻷمريكية التي لا صحة لها، تسترعي انتباهكم إلى خطورة هذا التوجه لﻹدارة اﻷمريكية، وتود توضيح التالي:
    la Jamahiriya n'essaie pas de détourner l'attention, comme le prétend le document américain. UN إن الجماهيرية وهــي تعرض هذا البند، لا تحــاول أن تصــرف اﻷنظــار عن أيــة مسألة على نحو ما تزعم الورقــة اﻷمريكية.
    la Jamahiriya arabe libyenne a répondu positivement à toutes les demandes formulées par le Conseil de sécurité. UN إن الجماهيرية العربية الليبية استجابت لجميع المطالب التي أقرها مجلس اﻷمن.
    Ceci dit, la Jamahiriya arabe libyenne est un grand pays sous-peuplé et les couples sont encouragés à contribuer pour leur part à l'augmentation de la population. UN وقالت إن الجماهيرية العربية الليبية بلد واسع المساحة وقليل السكان ويشجع المتزوجون على أداء قسطهم في زيادة السكان.
    la Jamahiriya arabe libyenne compte bien sur la poursuite de la coopération avec les organismes internationaux et vous prie d'user de vos bons offices à cette fin. UN إن الجماهيرية العربية الليبية تعلق آمالا كبيرة على استمرار التعاون مع المنظمات الدولية وتأمل بذل مساعيكم الحميدة لاستمرار هذا التعاون.
    la Jamahiriya arabe libyenne rejette toute disposition ou interprétation d’une quelconque disposition allant à l’encontre des principes de la souveraineté des États Membres et de l’égalité souveraine de ces États. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية ترفض أي نص أو تفسير أي نص بما يتناقض مع مبدأي سيادة الدول اﻷعضاء وتساويها في السيادة.
    En ce qui concerne l’article 7, la Jamahiriya considère que le droit de concevoir des principes et des idées et d’en discuter est avant tout un exercice collectif et non individuel. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٧، قال إن الجماهيرية تعتبر أن الحق في استنباط مبادئ وأفكار ومناقشتها هو قبل كل شيء ممارسة جماعية وليست فردية.
    la Jamahiriya arabe libyenne n’est pas un pays producteur de drogues mais est devenue récemment un pays de transit. UN ٦٤ - وقال إن الجماهيرية العربية الليبية ليست من البلدان المنتجة للمخدرات ولكنها أصبحت مؤخرا بلدا من بلدان العبور.
    la Jamahiriya est d'accord pour que les deux accusés comparaissent devant le Tribunal le 6 avril 1999, conformément aux points qui avaient été convenus et qui se présentent comme suit : UN إن الجماهيرية توافق على مثول المتهمين أمام المحكمة في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بناء على ما اتفق عليه في النقاط التالية:
    la Jamahiriya arabe libyenne appuie pleinement le document de travail établi par la Fédération de Russie. UN ٢٥ - وقال إن الجماهيرية العربية الليبية تؤيد تماما ورقة العمل التي أعدها الاتحاد الروسي.
    la Jamahiriya arabe libyenne ne s'est pas opposée à ce que les personnes soupçonnées d'être liées à l'explosion de l'avion américain au-dessus de Lockerbie soient traduites en justice. UN إن الجماهيرية العربية الليبية لم تعترض على وجوب امتثال المشتبه فيهما في أن لهما علاقة بحادث الطائرة اﻷمريكية فوق لوكربي أمام العدالة.
    la Jamahiriya arabe libyenne subit encore les conséquences des anciennes mines. Cette souffrance a commencé il y a plus de 50 ans. UN إن الجماهيرية العربية الليبية من البلدان التي تعاني من اﻷلغام القديمة، وقد بدأت معاناتها من هذه المشكلة منذ ما يزيد على خمسين عاما.
    la Jamahiriya arabe libyenne demande au Conseil de sécurité de l'ONU de suivre de près l'évolution de la situation au Proche-Orient, qui souffre depuis longtemps des conflits et des guerres. En outre, elle est prête à coopérer avec le Conseil afin que tous les peuples de la région puissent vivre en paix et en sécurité. UN إن الجماهيرية الليبية تطالب مجلس اﻷمن الدولي بأن يراقب عن كثب مشكلات المنطقة التي عانت طويلا من النزاعات والحروب، وهي على استعداد للتعاون مع المجلس الموقﱠر بما يحقق اﻷمن والسلام لشعوب المنطقة.
    la Jamahiriya arabe libyenne est également très préoccupée par la détérioration de la situation des femmes en Afrique, due à la propagation des maladies, de la faim et de la pauvreté. UN 38 - ومضت تقول إن الجماهيرية العربية الليبية يساورها أيضا قلق بالغ بسبب تدهور حالة المرأة في أفريقيا، ويرجع ذلك إلى انتشار المرض والجوع والفقر.
    la Jamahiriya arabe libyenne est révoltée par la situation des millions d'enfants déplacés, handicapés, violés, enrôlés de force parce que pris malgré eux dans des conflits armés. UN 81 - إن الجماهيرية العربية الليبية غاضبة لحالة ملايين الأطفال المشردين والمعوقين والمغتصبين والمجندين بالقوة بعد الزج بهم رغما عنهم في نزاعات مسلحة.
    la Jamahiriya arabe libyenne a conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre d'État, l'Organisation internationale pour les migrations et l'Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures dans le but de trouver une solution au problème de la migration illégale. UN وأردفت قائلة إن الجماهيرية أبرمت اتفاقات ثنائية مع عدد من الدول ومع المنظمة الدولية للمهاجرين والوكالة الأوروبية لإدارة التعاون التشغيلي على الحدود الخارجية بغية إيجاد حلول للهجرة غير القانونية.
    Finalement, la Jamahiriya arabe libyenne amendera nombre de lois conformément à la recommandation du groupe d'experts désignés par le Bureau à la condition féminine du Congrès populaire général. UN وفي الختام قالت إن الجماهيرية ستقوم قريبا بتعديل عدد من القوانين اتساقا مع توصية فريق من الخبراء عيَّنـه الفرع المسؤول عن شؤون المرأة التابع لأمانة مؤتمر الشعب العام.
    Les États responsables ont justifié leur terrorisme d'État en disant que c'était la Jamahiriya - et non eux - qui commettait des actes de terrorisme ou qui incitait d'autres à en commettre. UN وبررت الدول المسؤولة إرهابها بالقول إن الجماهيرية - وليست هي- التي ترتكب أعمال الإرهاب أو تحث دولاً أخرى على ارتكابها.
    la grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, UN إن الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus